Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

27.2. Дать исчезнуть странному

«Он [полководец] должен уметь вводить в заблуждение глаза и уши своих офицеров и солдат, чтобы они не догадывались о его планах» [ «Сунь-цзы», 11.17 «Девять видов обстановки» («Цзю ди»): «Китайская военная стратегия». Пер. с кит. В. Малявина. М.: Астрель, 2002, с. 193]. Эти слова из Сунь-цзы (гл. 11) составляют основу понимаемой как руководство к действию стратагемы 27. Таким образом Христофор Колумб (1451–1506) для усмирения готовых взбунтоваться матросов держал их в неведении относительно пройденного расстояния («Алчность и страх: Сабина Этцольд о «бортовом журнале» Христофора Колумба». Цайт. Гамбург, 10.06.1999, с. 65). Совершенно иначе используют стратагему 28 в качестве руководства к действию (см. 28.1–4), когда опасаются, что открытие всей правды может привести к плачевному итогу.

Согласно утверждению Макиавелли, «иногда бывает полезно прикинуться глупцом» [ «Рассуждение о первой декаде Ливия», кн. 3, глава II: Макиавелли. «Государь». Пер. с ит. К. Тананушко. М.: ACT, с. 497]. При случае неведение разыгрывают не только в военном деле, но и в иных областях жизни, даже в воспитании детей, когда прощают своему отпрыску некоторые промахи, делая вид, будто их не было.

В Похвале Глупости [гл. XXXI] Эразм Роттердамский (1469–1536) писал: «Только благодаря Глупости жизнь бывает сносной». «Не будешь глупым и глухим, не станешь тещей или тестем» [ «бу чи бу лун, бу чэн гу гун»]. Пожалуй, не из-за своей занятности подробно разъясняется данная, намекающая на отношение к снохе пословица в Болгшом словаре брака и семьи (Шанхай, 1988, с. 23). Еще Конфуций советовал проявлять терпимость («жэнь), разумеется, исключительно в «мелочах» [ «Лунь юй», 15.27]. Умение «терпеть унижение и нести тяготы (ответственность)» («жэнь-жу фу-чжун») советует молодежи развивать у себя книга «Первое соприкосновение с миром» (Пекин, 1985). Несколько иную трактовку стратагеме 27 дает следующая китайская народная мудрость: «не удивляться при виде странного, и оно само собой исчезнет» («цзянь-гуай бу-гуай, ци гуай цзы бай»). Таким образом, нависшие в отношениях с кем-то грозовые тучи следует переждать и позволить возникшим затруднениям самим рассосаться. Но данное изречение может также означать попустительство по отношению к скандальным или незаконным действиям и в таком случае несет в себе отрицательный оттенок.

«Если китайский юноша, навестив своего старого дедушку Чудесным сентябрьским утром, захочет оторвать его от теплой печки, чтобы сходить вместе к морю искупаться, это ему не удастся. Юноша, пожалуй, будет раздосадован, не поняв причины отказа. А довольный старик только улыбнется про себя» (Линь Юйтан. «Моя жизнь и мой народ» [ориг. назв. «My Country and My People» (1935), написана книга автором на анг. яз.]. Штутгарт / Берлин, 1936, с. 77). И в этой улыбке ощущается присутствие стратагемы 27. Разве от лукаво улыбающегося старика не ведет путь к западному homo ridens, смеющемуся человеку, который осаживает все западные и прочие притязания на абсолютность и тотальность и из имущества несостоятельного должника homo faber извлекает комическую выгоду (см. Питер Л. Бергер (Berger). «Искупающий смех». Берлин / Нью-Йорк, 1998 [ориг. назв. Redeeming Laughter: The Comic Dimension of Human Experience («Искупающий смех: комическая составляющая человеческого опыта», 1997]?

27.3. Поначалу невинная девушка, а затем неудержимый заяц

Если хотят сохранить тайну от противника, следует как можно меньше распространяться о ней среди своих. Посодействовать в этом может стратагема 27. Во многих китайских книгах о стратагемах в главе, отведенной стратагеме 27, приводится следующее изречение: «Первоосновой всякой стратагемы является хитрость, залогом ее успеха — соблюдение тайны, а пагубой — преждевременное ее раскрытие». Раз соблюдение тайны обязательно для успеха стратагемы, то стратагема 27 лежит в основе проведения всякой стратагемы. Ведь совсем не обязательно, идя на хитрость, открывать каждому, что он задействован в осуществлении стратагемы. «Можно привлекать людей к осуществлению хитрости,[371] не ставя об этом их в известность», — советует Ли Вэй-гун (571–640), автор классического военного трактата танской поры (618–907), императору Тай-цзуну (правил 627–649).

Но прежде всего проводник стратагемы обыкновенно предстает перед намеченной им жертвой честным человеком и, притворяясь глупцом, не оставляет места для подозрений в собственном коварстве. Наметки такого образа действий мы находим в Сунъ-цзы: «Поначалу будь робок, как невинная девушка, а когда противник откроет тебе дверь, тотчас стань подобным вырвавшемуся на свободу зайцу — и противник не успеет организовать отпор» [ «Сунь-цзы»: 11.31 «Девять видов обстановки» («Цзю ди»): «Китайская военная стратегия». Пер. с кит. В. Малявина. М.: Астрель, 2002, с. 197].

Из этих слов Сунь-цзы Ma Сэньлян и Чжан Лайпин в своей книге «36 стратагем с примерами из древности и современности» [ «Сань ши лю цзи гу цзинь инь ли»] (Гонконг, 1969) составляют выражение из 16 знаков. Поскольку даже Иисус Христос советовал «быть мудрыми, как змии» (см. 1-й том Стратагем, заключительная глава «Каталог 36 стратагем»), можно, присовокупив слова «и просты, как голуби», в этом выражении, обязанном своему появлению на свет стратагеме 27, разглядеть основу для осуществления всякой иной стратагемы: «[поначалу] невинная девушка, [а затем] неудержимый заяц, внешне полное простодушие, внутри мудрость змеи».

27.4. Самый страшный дух

«Один человек хотел купить изображение духа дверей.[372] По ошибке он приобрел изображение добродушного даоского монаха и наклеил его с наружной стороны входных дверей. Жена сказала: «Но ведь духи ворот непременно должны держать в одной руке меч, а в другой секиру, тем и отпугивая злых духов. И какой прок вывешивать такое добродушное лицо?» Муж возразил: «Брось городить чепуху. Никто в нашем мире не сравнится с жестокостью и низостью тех, кто напускает на себя добродушие и милосердие. Поэтому эта картина как раз и нагонит страху на злых духов» (Литературная газета [Вэньсюэ бао]. Шанхай, 19.10.1989).

27.5. Волосы растрепаны, сам туг на ухо и весь облит похлебкой

«Внутри черствый, a внешне выказывает великодушие; недоверчив, но способен приладиться ко всяким обстоятельствам». Так представляют Фан Сюаньлин (579–648) и его соавторы в составленной ими «Книге [династии] Цзинь» [ «Цзинь шу»] Сыма И (179–251). До конца своих дней последний служил четырем правителям, в том числе трем императорам династии Вэй (220–265) (см. 32.1). Напоследок он стал канцлером (чэн-сян). После смерти императора Мин-ди (правил 227–239) на престол вступил его восьмилетний приемный сын Фан ([дин. имя Ци-ван, ] правил 239–254). На смертном одре Мин-ди препоручил его заботам Сыма И и полководца Цао Шуана (ум. 249 н. э.). Военачальник Цао Шуан по возрасту годился Сыма И в сыновья. Вдвоем они взяли на себя все государственные дела. Цао Шуан, родом из семьи, имевшей большие заслуги перед династией Вэй, крайне почтительно относился к Сыма И и во всяком значительном деле прежде всего советовался с ним. Но со временем он стал все больше заноситься. Да к тому же льстивые приближенные говорили ему о честолюбии Сыма И, якобы покушающегося на его власть. Цао Шуан, который недолюбливал Сыма И, начал изводить его, так что тот избегал появляться при дворе, ссылаясь на болезнь.

«По просьбе Цао Шуана [зимой 248 года] молодой государь назначил [его приверженца] Ли Шэна на должность цы-ши округа Цинчжоу. Перед его отъездом Цао Шуан велел ему пойти попрощаться с Сыма И и заодно разузнать, чем тот занят. Ли Шэн пришел к Сыма И, и привратник доложил о нем. «Его прислал Цао Шуан узнать, что я делаю!» — сказал Сыма И своим сыновьям. Он распустил волосы, лег в постель, укрылся до самого подбородка одеялом и приказал привести Ли Шэна. Тот вошел. «Давно не видно вас при дворе, — кланяясь, сказал Ли Шэн. — Подумать только — никто не знает, что вы так больны! Сын неба назначил меня на должность цы-ши округа Цинчжоу, и я зашел к вам попрощаться». — «Бинчжоу? Это на севере? — переспросил Сыма И, притворяясь глухим. — Да, места там опасные! Что ни день, жди нападения!» — «Меня назначили в Цинчжоу, а не в Бинчжоу!» — громко, с расстановкой повторил Ли Шэн. «Ах, так вы приехали из Бинчжоу?» — «Нет! Я еду в Цинчжоу!» Сыма И глупо заулыбался: «А… понимаю, понимаю. Вы приехали из Цинчжоу». — «Чем тай-фу[373] болен?» — спросил Ли Шэн. «Тай-фу оглох», — отвечали ему слуги. «Тогда дайте мне бумагу и кисть», — попросил Ли Шэн. Ему подали письменные принадлежности. Он написал несколько слов и протянул бумагу Сыма И. «Простите меня, я совсем оглох, — сказал Сыма И, пробежав глазами написанное. — Берегите себя в пути». Он замолчал и пальцем указал на рот. Служанка подала чашку целебного настоя. Сыма И с усилием сделал глоток, остальная жидкость пролилась ему на грудь. «Одряхлел я, одолели меня старческие недуги — едва дышу, — хриплым голосом проговорил Сыма И. — Сыновья у меня непутевые, во всем приходится их поучать. Если увидитесь с полководцем Цао Шуаном, замолвите за них словечко». Сыма И бессильно опустился на подушки, дышал он тяжело и прерывисто. Ли Шэн поклонился и бесшумно вышел. Вернувшись к Цао Шуану, он подробно описал ему свою встречу с Сыма И. «Если старик умрет, мне заботы меньше!» — воскликнул Цао Шуан, не скрывая своей радости. А между тем не успела еще дверь закрыться за Ли Шэном, как Сыма И вскочил с ложа и сказал сыновьям: «Все в порядке! Ли Шэн доложит Цао Шуану, что я умираю, и тот перестанет обо мне думать! Готовьтесь, дети! Как только Цао Шуан уедет на охоту, начнем действовать!» Через несколько дней (в первый месяц 249 года) вэй-ский государь Цао Фан, по совету Цао Шуана, решил поехать в Гаопинлин совершить жертвоприношение на могиле отца. Цао Шуан и его братья тоже собрались в дорогу. Они возглавляли личную охрану императора. Сыма И только и ждал, когда Цао Шуан уедет. Собрав старых воинов, с которыми когда-то ходил на врага, и вооружив своих слуг, Сыма И вскочил на коня и помчался во дворец, чтобы раз и навсегда положить конец власти Цао Шуана. Он занял столицу Лоян, затем «вывел войско из города и расположился у плавучих мостов через реку Лошуй». Цао Шуану было передано требование сложить с себя полномочия полководца взамен на полное прощение узурпации власти. Ради спасения собственной жизни тот соглашается. Однако по возвращении в столицу «Цао Шуан находился дома под стражей. У ворот день и ночь стояло восемьсот вооруженных горожан… Но Сыма И на этом не успокоился. Он бросил в темницу дворцового евнуха (который, стараясь угодить могущественному царедворцу, выбрал красивейших наложниц покойного императора и отправил их Цао Шуану)… На основании показаний евнуха были арестованы другие сановники. Под пыткой они признались в подготовке дворцового переворота, который, по их замыслу, должен был совершиться в ближайшие три месяца… Затем очередь дошла до Цао Шуана и его братьев. Все они были схвачены и казнены на базарной площади. Вместе с ними были уничтожены три ветви их рода, а все принадлежавшее им имущество отошло в казну» [ «Троецарствие», гл. 106–107: Ло Гуаньчжун, «Троецарствие». Пер. В. Панасюка. М.: Гос. изд-во худ. лит., 1954, т. 2, с. 594–603].

вернуться

371

«Гуй дао», досл. «неправильный путь». — Прим. пер.

вернуться

372

Кит. Мэньшэнь[е] — духи-хранители входа; изображения двух божеств в виде грозных полководцев с алебардами было принято вешать по одному на каждой створке ворот; считается, что они охраняют дом от нечистой силы и всякого зла. — Прим. пер.

вернуться

373

Тай-фу — высший придворный сановник, советник и наставник Императора по вопросам долга и морали. — Прим. пер.

237
{"b":"122956","o":1}