Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Чуть ли не желая упасть с каждым мучительным шагом, Кэлен доковыляла до окна. Она облокотилась о подоконник и закрыла глаза, прерывисто, тяжело дыша, чтобы не потревожить ребра. Отдышавшись, Кэлен схватила чашку и залпом осушила ее.

Шмякнув чашку обратно на подоконник, Кэлен выглянула наружу.

Прямо за окном на земле сидел Ричард, обхватив руками колени.

— Привет! — улыбнулся он.

Сидевшая рядом с ним Кара смотрела совершенно равнодушно.

— Как вижу, ты встала.

Кэлен хотела устроить скандал, но внезапно обнаружила, что с трудом сдерживает смех. В этот момент она почувствовала себя последней дурой из-за того, что до сих пор не пыталась самостоятельно встать.

Она смотрела на деревья, на величественные горы, огромное небо, по которому плыли белые барашки облаков, и по ее щекам струились слезы. Громады гор, их гигантские склоны самых разных цветов и оттенков представляли собой зрелище, равного которому Кэлен еще не видела. Да как она могла киснуть, не желая вставать?

— Ты, конечно, понимаешь, что совершила большую ошибку? — сказал Ричард.

— То есть? — спросила Кэлен.

— Ну, если бы ты сейчас не встала, мы бы еще позволили тебе полежать. Некоторое время. Но поскольку ты продемонстрировала нам, что вполне в состоянии самостоятельно вставать и передвигаться, мы и дальше продолжим в том же духе. Будем класть вещи вне пределов досягаемости, чтобы ты была вынуждена двигаться и таким образом помогала сама себе.

Хотя Кэлен была ему очень признательна, она вовсе не желала сообщать Ричарду, что он прав, но любила его еще больше: ведь он рискнул вызвать ее гнев, чтобы помочь ей.

— Покажем ей теперь, где она может найти стол? — обратилась к Ричарду Кара.

— Если она проголодается, — пожал плечами Ричард, — ей придется выйти из спальни и самой поискать стол.

Кэлен запустила в него чашкой. Ричард легко поймал снаряд.

— Рад, что руки у тебя тоже работают, — ухмыльнулся он. — Сможешь сама резать себе хлеб.

Когда она начала возражать, он добавил:

— Это будет честно. Кара печет хлеб. Значит, тебе его резать.

Кэлен ошеломленно переспросила:

— Кара печет хлеб?

— Лорд Рал меня научил, — ответила Кара. — Мне хотелось хлеба к жаркому, настоящего хлеба. А он сказал, что раз мне хочется хлеба, значит, придется научиться его печь. Это оказалось действительно легко. Примерно как добраться до окна. Но я в отличие от некоторых не стала ничем в него швыряться.

Кэлен невольно улыбнулась, отлично зная, что Каре месить тесто было куда труднее. И почему-то она сильно сомневалась, что Кара повела себя вполне прилично. Кэлен с удовольствием посмотрела бы, как они мерились силой воли.

— Верните-ка мне мою чашку. А потом отправляйтесь и наловите рыбы. Я есть хочу. Желаю форель. Большую форель! С хлебом!

— Это можно, — улыбнулся Ричард. — Если ты найдешь стол.

Кэлен нашла стол. И больше никогда не ела в постели. Сначала боль при ходьбе была невыносимой, и Кэлен спешила вернуться в постель. Тогда приходила Кара и расчесывала ей волосы, просто чтобы Кэлен не оставалась одна. Мышцы совсем одрябли, и Кэлен едва могла передвигаться. Расчесать волосы самой было колоссальным трудом. Путешествие до стола превращалось в целое приключение, и первое время Кэлен хватало только на это. Ричард с Карой относились к ней сочувственно и все время подбадривали ее. Но и понукали тоже.

Кэлен так была рада выбраться из кровати, что это помогало терпеть боль. Мир снова сделался чудесным. А уж как она была счастлива расстаться наконец с ночным горшком! Кэлен была уверена, что Кара тоже этому рада, хотя Морд-Сит никогда ничего такого не говорила.

Как бы ей ни нравился домик, выбраться из него было все равно что освободиться из темницы. Прежде Ричард частенько предлагал вынести ее наружу, но Кэлен отказывалась, опасаясь боли. Она поняла, что из-за тяжелой болезни ум ее начал притупляться. Теперь наконец разум снова стал ясным.

Кэлен обнаружила, что вид из окна был лишь маленькой частью окружающего пейзажа. Построенный у подножия гор маленький домик окружали высоченные пики со снежными вершинами. Этот домик выстроили Ричард с Карой. Там были две спальни — одна для Кэлен с Ричардом, другая для Кары — и общая комната между ними. Дом стоял на краю зеленого луга, усыпанного цветами. Хотя они приехали сюда довольно поздно, Ричард ухитрился разбить небольшой огород с солнечной стороны, прямо под окном Кары. Там росли зелень и специи. Прямо за домом возвышались огромные сосны, закрывая их от ветра.

Ричард, сидя у постели Кэлен, резал по дереву, рассказывая всякие истории. Когда Кэлен начала ходить, Ричард вместо животных стал вырезать человеческие фигурки.

А потом удивил ее, сделав свое лучшее творение — чтобы отпраздновать, как он сказал, ее возвращение в мир. Изумленная потрясающим реализмом и мощью небольшой статуэтки, Кэлен прошептала, что его рукой наверняка управлял волшебный дар. Ричард счел это глупостью.

— Люди, не имеющие волшебного дара, все время создают прекрасные статуи, — сказал он. — И магия тут ни при чем.

Однако Кэлен знала, что некоторые скульпторы обладали магическим даром и своим произведениями творили волшебство.

Ричард иногда с легкой завистью говорил о произведениях искусства, которые стояли во Дворце Пророков, в Д'Харе, где он когда-то был пленником. Выросший в Хартленде, он никогда прежде не видел мраморных статуй. Эти скульптуры некоторым образом открыли Ричарду глаза на мир и произвели на него неизгладимое впечатление. Ну кто еще, кроме Ричарда, мог с такой любовью вспоминать красоту, которую он видел в месте, где его держали пленником и все время мучили?

Верно, что искусство может существовать независимо от магии, но Ричарда захватили в плен посредством заклинания, сотворенного с помощью искусства. Искусство — универсальный язык, а следовательно, бесценное орудие магии.

Но Ричард не верил, что его руку ведет магический дар. Однако Кэлен чувствовала, что, не имея другого выхода, его дар должен проявляться таким образом. Магия всегда находит способ просочиться наружу, и вырезанные Ричардом фигурки людей казались ей, безусловно, волшебными.

Но женская фигурка, которую Ричард сделал для Кэлен, вызывала у нее целую бурю эмоций. Он назвал эту статуэтку, вырезанную из теплого, приятно пахнущего ореха, «Сильная духом». Женственность ее тела, изящные выпуклости и изгибы, кости и мышцы явственно просматривались сквозь развевающееся платье. Она казалась живой.

Кэлен даже представить не могла, как Ричарду удалось осуществить подобное. «Сильная духом» стояла, гордо подняв голову, в развевающемся платье, прижав к бокам стиснутые кулаки, с гордо выпрямленной спиной. Она словно бросала вызов невидимой силе, старающейся подчинить ее. Она была воплощением сильной независимой души.

Статуэтка явно не задумывалась похожей на Кэлен, и все же она вызывала внутренний отклик, ощущение чего-то очень знакомого. Что-то в этой женщине, какие-то ее качества заставляли Кэлен желать снова стать здоровой, живой, сильной и независимой.

Если это не магия — то что?

Кэлен почти всю жизнь провела в роскошных дворцах, где было полным-полно великих творений прославленных мастеров, но ни одно из них не захватывало дух своим внутренним содержанием, внутренней силой и благородством так, как эта фигурка — гордая, полная жизни женщина в развевающемся платье. Сила ее воздействия была такова, что у Кэлен горло перехватило, и она лишь крепко обняла Ричарда, не в силах выразить чувства словами.

Глава 19

Теперь Кэлен выходила из дома при малейшей возможности. Она поставила «Сильную духом» на подоконник и повернула статуэтку так, чтобы та смотрела наружу. Почему-то Кэлен была уверена, что эта женщина всегда должна смотреть в широкий мир.

Лес вокруг домика был таинственным и притягательным, тропинки звали в тенистую даль. Кэлен очень хотелось исследовать эти звериные тропы, расширенные Ричардом с Карой во время вылазок за ягодами и орехами и на рыбалку. Кэлен, опираясь на клюку, бродила вокруг дома и по лугу — тренировала ноги. Ей хотелось пройтись с Ричардом по этим тропкам, выйти на открытую часть выступа, прогуляться под огромными дубами.

49
{"b":"57116","o":1}