Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Рикка склонилась в поклоне.

— Охотно. — Выпрямившись, она улыбнулась. — А Бердина ведь предупреждала меня насчет нее, — вполголоса сообщила она Каре.

— Тебе следовало бы прислушаться к Бердине, — хлопнула ее Кара по спине. — Пошли, я помогу тебе найти место…

— Нет, — остановила их Кэлен. — Сегодня праздник. Генерал, Рикка и все сестры тоже приглашены. Вообще-то я просто настаиваю.

— Что ж, — просветлела Рикка, — мы будем рады остаться. Чтобы защищать жену Магистра Рала.

Кэлен привлекла Рикку поближе.

— Рикка, у нас тут уйма мужчин и очень мало женщин. Сейчас танцы. Иди и танцуй.

— Что?! Да ты в своем…

Кэлен вытолкнула Морд-Сит в танцевальный круг. И щелкнула пальцами музыкантам.

— Продолжим!

Она повернулась к генералу Болдуину.

— Генерал, вы прибыли в самое подходящее время. В разгар праздника. Не соблаговолите ли потанцевать со мной?

— Мать-Исповедница?

— Я также и ваша королева. Генералы ведь танцуют с королевами, не так ли?

Улыбнувшись, Болдуин галантно предложил ей руку.

— Конечно, танцуют, моя королева!

Когда уже давным-давно стемнело, свадебная процессия прошествовала по «улицам» лагеря, приветствуя всех обитателей. Солдаты от души поздравляли Уоррена с Верной, давали ехидные советы, дружески похлопывали по спине или просто махали руками.

Кэлен вспомнила те времена, когда Срединные Земли трепетали перед этими людьми. В правление Даркена Рала они были грозными завоевателями, внушавшими ужас. И она удивлялась, насколько человечными и воспитанными оказались д'харианцы, когда им дали возможность проявить себя таковыми. На самом деле эту возможность дал им Ричард. И она знала, что многие из этих людей отлично это понимают и высоко ценят.

Наконец они дошли до конца длинной, продуваемой всеми ветрами дороги, до палатки, которую Уоррен с Верной считали своим новым жильем. Сопровождающие пожелали новобрачным доброй ночи и отправились назад, догуливать свадьбу.

Не давая молодоженам остановиться, Кэлен втиснулась между ними, взяв обоих под руки, и повела по тропинке среди высоких деревьев. Лунный свет, проникая сквозь кроны, мягко освещал снег. Не имея представления о том, что она затеяла, Верна с Уорреном и не подумали протестовать, когда Кэлен потащила их дальше.

Наконец за деревьями показалась избушка. Кэлен остановилась, чтобы дать новобрачным возможность увидеть пробивающийся сквозь занавеску свет. По сравнению с жизнью в военном лагере этот мирный домик казался еще более романтичным.

— Борьба нам предстоит долгая и трудная, — произнесла Кэлен. — И создавать в таких условиях новую семью — дело непростое. Передать не могу, как я рада, что вы двое решились на это в столь трудные времена. Для всех нас это значит очень много. И мы все за вас очень рады.

Когда-нибудь нам предстоит покинуть это место, поскольку Орден, безусловно, по весне двинется вперед. Если не раньше. Но до той поры мне бы хотелось, чтобы эта избушка стала вашим домом. По крайней мере это в моей власти — дать вам возможность нормально пожить вместе.

Верна вдруг неожиданно расплакалась, уткнувшись лицом в плечо Кэлен. Кэлен, посмеиваясь — уж больно несвойственно было Верне столь бурное проявление эмоций, — погладила ее по спине.

— Не самая удачная идея — обливаться слезами, когда твой новоиспеченный супруг как раз собрался уложить тебя в кровать, Верна.

Шутка сработала и Верна тоже рассмеялась. Схватив Кэлен за плечи, она заглянула ей в глаза.

— Даже не знаю, что сказать…

Кэлен поцеловала Верну в щеку.

— Любите друг друга, будьте добры друг к другу и цените каждый проведенный вместе миг — вот чего мне хотелось бы больше всего.

Уоррен обнял ее, тихонько поблагодарив. Кэлен смотрела, как он ведет Верну к избушке. В дверях оба повернулись и помахали ей. Уоррен подхватил Верну на руки и перенес через порог. Ее смех колокольчиком разнесся среди деревьев.

Кэлен в одиночестве побрела к лагерю.

Глава 44

Дверь чуток приоткрылась. В щели показался налитый кровью глаз.

— У вас не найдется комнаты? Мы с женой ищем комнату. — Прежде чем мужчина успел захлопнуть дверь, Ричард быстро добавил:

— Нам сказали, что у вас есть одна свободная.

— И что с того?

Несмотря на то что это было и так очевидно, Ричард вежливо ответил:

— Нам негде остановиться.

— А какого лешего вы приперлись со своими проблемами ко мне?

Ричард слышал, как где-то наверху переругиваются мужчина с женщиной. За несколькими выходившими в коридор дверьми непрерывно орали младенцы. Воняло горелым маслом. Через открытую дверь черного хода виднелся узкий переулок, там ребятня постарше гонялась с воплями под дождем за детишками помладше.

Ричард, ничего не ожидая, проговорил в узкую щелку:

— Нам нужна комната.

Где-то в переулке монотонно брехал пес.

— Многим нужна комната. А у меня только одна. Я не могу отдать ее вам.

Никки отодвинула Ричарда в сторону и приблизила лицо к щели.

— У нас есть деньги, чтобы заплатить за неделю. — Она придержала дверь рукой, когда мужчина начал ее закрывать. — Это общественные комнаты. Ваш долг — помогать людям получить комнату.

Мужик всем телом навалился на дверь, захлопнув ее прямо у Никки перед носом.

Никки снова постучала, но Ричард уже двинулся прочь.

— Забудь об этом, — сказал он. — Пошли, получим буханку хлеба.

Как правило, Никки следовала за ним без споров, даже без комментариев. Но на сей раз, вместо того чтобы подчиниться, она настойчиво забарабанила в дверь. Под ее ударами посыпались все слои самой разнообразной краски, от синего до желтого.

— Это ваш долг, — крикнула Никки перед закрытой дверью. — Вы не имеете права отказывать нам. — Никакого ответа. — Мы сообщим о вас.

Дверь снова приоткрылась. На сей раз налитый кровью глаз смотрел угрожающе.

— У него есть работа?

— Нет, но…

— Убирайтесь. Оба. Иначе это я сообщу о вас!

— И за что же, позвольте спросить?

— Слушайте, леди, у меня есть комната, но я должен держать ее для людей, стоящих в начале списка.

— А откуда вы знаете, что мы не стоим в начале?

— Потому что если бы было так, то вы бы с этого начали я показали бы ордер с печатью. Люди в начале списка давно уже ждут жилье. Так что вы ничем не лучше воров, раз пытаетесь отнять место у добропорядочных законопослушных граждан. А теперь убирайтесь, не то я сообщу ваши имена околоточному надзирателю.

Дверь снова захлопнулась. Угроза сообщить их имена несколько ослабила боевой настрой Никки. Она вздохнула и они пошли прочь, корявый пол скрипел и стонал под ногами. Что ж, по крайней мере они хоть ненадолго укрылись от дождя.

— Нам нужно продолжить поиски, — сказала Никки. — Однако если бы ты сперва нашел работу, нам бы это помогло. Может быть, завтра ты сможешь заняться поисками работы, а я продолжу искать жилье.

Оказавшись снова под холодным дождем, они пересекли грязную улицу к брусчатому тротуару на противоположной стороне. У них имелись еще адреса, но Ричард сильно сомневался, что им удастся найти жилье. Он уже и сосчитать не мог, сколько раз у них перед носом захлопывали двери. Но Никки желала получить комнату, так что они продолжали поиски.

Никки сказала, что для этой южной части Древнего мира такая холодная погода — явление необычное. Люди говорили, что холод и дожди скоро кончатся. Несколько дней назад стало тепло и сыро, поэтому у Ричарда не было оснований не доверять их словам. Ему было странно и непривычно видеть зеленые леса и поля в разгар зимы. На некоторых деревьях, правда, ветви обнажились, но большая часть зеленела листвой.

Здесь, так далеко на юге Древнего мира, никогда не бывало таких холодов, чтобы замерзала вода. Люди лишь недоуменно моргали, когда Ричард рассказывал о снеге. А когда Ричард пытался объяснить, что снег — это хлопья застывшей воды, которые падают с неба и покрывают землю белым ковром, некоторые возмущенно отворачивались, считая, что он над ними издевается.

112
{"b":"57116","o":1}