Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Вокруг расстилались зелёные равнины. Эвальд находился в самом сердце бывшей Империи. Он выполнил магический ритуал, и совершил перемещение в направлении Ренегсберга. Вдали, на горизонте, уже виднелись холмы, окружавшие город, а за ними — шпили башен столицы мира. Принца тотчас охватило гнетущее чувство приближающейся опасности. Оно не было смертельно острым, но тяжёлым грузом давило на сознание. Эвальд выполнил все возможные ритуалы защиты от злобных чар, но чувство опасности не исчезло. Принц понял, что опасность, угрожающая ему, очень серьёзна, и, наконец, пришло время привести в действие магические свойства щита Призрака. Он выполнил необходимые действия, и прочитал заклинание:

Чёрный орёл над кровавой луной,
Ветер лишь знает, что будет со мной,
Когда сомкнутся когти зла,
Старый щит, сбереги меня.
От меткой стрелы, меча и огня,
Храни меня и моего коня.

Ничего не произошло. «Теперь я под защитой Призрака? — недоверчиво подумал принц. — Несомненно, это так, пророческий дух не мог говорить неправду. Но каковы будут его защитные свойства, и помогут ли они мне?». Изгнав из души сомнения, и вверив свою судьбу Всевышнему, Эвальд двинулся вперёд, на Ренегсберг.

ГЛАВА 41

Дракон

Дорога спускалась с холма. Далеко впереди, в туманном мареве, Эвальд увидел огромную движущуюся процессию. Во главе процессии двигалась огромная повозка с колёсами, диаметр которых превышал рост человека. В повозку были запряжены два невероятных размеров фантастических зверя, похожие на гигантских слонов, головы которых были увенчаны большим рогом. Эвальд понял, что животные эти, также, как и гморки, были порождением магии. Повозка, которую они приводили в движение, представляла собой ступенчатую пирамиду, на вершине которой был установлен большой шатёр из чёрной ткани. За повозкой следовала многочисленная конница, над головами которой развевались чёрные знамёна, испещрённые магическими символами и изображениями чудовищ.

Эвальд остановился, и, как заворожённый, смотрел на приближающихся к нему гигантских животных. Повозка остановилась, полог шатра на вершине пирамиды раздвинулся, из него появилась мрачная фигура в чёрном балахоне, с серебряным посохом, и начала медленно и величественно спускаться по ступеням. Эвальда окружила конница свиты.

— Сойди с коня и поклонись! — раздались голоса. — Повелитель мира перед тобой!

Чёрной фигурой был не кто иной, как сам Гилморг, спускавшийся с вершины своей власти. Эвальд узнал его из видения, показанного ему Аирином.

К Эвальду подбежали слуги Повелителя, чтобы стащить принца с коня, но Гилморг остановил их мановением посоха.

— Оставьте его, раз уж он так невежлив, — скрипучим голосом проговорил Повелитель мира. Гилморг сошёл со своей повозки и встал перед принцем, опираясь на посох. — Я знал, что мы встретимся рано или поздно. Я направлялся на свадьбу моего друга и верного слуги Роберта Балларонга, но только что я получил известие, что ты расстроил эту свадьбу. Ты, жалкий фигляр, карточный принц, осколок прежнего мира, пришедший из прошлого! — гневно сказал тёмный лорд. — Едва появившись, сколько ты уже успел напакостить мне! Но бесполезны твои старания! Тебе нет здесь места, в этом мире, потому, что твоё время давно ушло. Этот мир мой, и всё в нём подвластно мне! Не возомни себе, что ты чем-то опасен для меня, ты всего лишь никчемная назойливая муха, приносящая мне мелкие неприятности. Можешь и дальше разъезжать по моим владениям и мелочно пакостить, до тех пор, пока не поймёшь, что ты не в силах что-либо изменить в мире, где правлю я. Все твои старания бессмысленны, потому, что моя власть в умах людей, и с этим ничто ты не сможешь сделать. Предлагаю тебе, принц, убраться в какую-нибудь глухую дыру, и жить там тихо и мирно. Обещаю не преследовать тебя, если, конечно, ты не будешь вести себя по-глупому.

— Подлый колдун, сколько зла ты принёс из-за того, что я не убил тебя когда-то! — сказал принц. — Но пришло время исправить ошибку!

Эвальд выхватил меч, и направил коня к тёмному лорду. Конь поднялся на дыбы, и сталь сверкнула над головой Повелителя. Но длинное лезвие рассекло пустоту. Гилморг мгновенно исчез, и тут же появился на другом месте.

— Глупец! Разве не знаешь ты, что убить меня невозможно? Нельзя уничтожить зло, можно лишь бесконечно и бессмысленно бороться с ним, — торжествующе усмехнулся тёмный лорд. — Я предлагал тебе мир, но ты сам выбрал свою судьбу!

Посох Гилморга засветился колдовским огнём, из него вырвалась длинная ветвистая молния, и ударила в грудь принца. Но смертоносный огонь не причинил Эвальду никакого вреда, и расплескался вокруг яркими блёстками. «Щит Призрака действует!» — радостно подумал принц.

Увидев, что Эвальд остался невредимым, тёмный лорд недовольно произнёс:

— Да, я вижу, что ты подготовился к нашей встрече, но хорошая защита ещё не победа. Если ты смелый, развлекись с моей гвардией.

Гилморг махнул рукавом за пригорок, затем завернулся в свой чёрный балахон, и растаял в воздухе. Эвальд направил коня на вершину пригорка, и увидел огромное войско, следовавшее за повозкой Повелителя. В центре войска были расположены стройные ряды копейщиков и меченосцев, на флангах двигалась конница. Это была гвардия Гилморга, лучшие из лучших. Солнечные блики играли на шлемах и доспехах солдат, и войско казалось стальной лавиной.

Принц бесстрашно направил коня навстречу войску, и тотчас тысячи, десятки тысяч стрел взвились в воздух. Они падали вокруг смертоносным дожём, но ни одна стрела не причинила вреда Эвальду, так как щит Призрака надёжно хранил своего хозяина. Принц приблизился к первым рядам войска, и стальная лавина ощетинилась копьями. Несомненно, ему было не победить такое количество воинов, и не было для него никакого смысла в бесцельном убийстве солдат. Эвальд решил обратиться к ним с речью.

— Солдаты Повелителя! Опомнитесь! Почему вы служите злобному колдуну? Ведь вы, как и все люди, хотите любви и добра, почему же вы заодно с чёрным магом в его злых делах?

Ответом ему был хохот и улюлюканье, из рядов воинов в адрес принца послышались проклятия и оскорбления. Эвальд почувствовал раздражение и бессилие перед этой толпой железных мужланов. Он не знал, что ему делать. Повернуть коня и скакать прочь, отступить, признав своё поражение?

Вдруг на землю легла большая тень, поднялся сильный ветер, испускаемый кожистыми крыльями, и перед принцем с небес опустился огромный дракон. Чудовище открыло свою пасть, и на Эвальда обрушился поток огня. Белый конь принца испуганно заржал. Пламя бушевало вокруг, но ни один волосок на голове принца не обгорел, щит Призрака надёжно хранил его. Когда дым рассеялся, принц оказался среди огромного пятна выжженной земли. Чудовище горой возвышалось над ним, и принц внезапно узнал его — это был дракон, который охранял принцессу Элис, и которого мэтр Эмилиус выпустил из подземного плена. Правда, с тех пор дракон сильно увеличился в размерах, наверное, Гилморг немало потрудился над ним, но сомнений не было, это был тот же самый дракон!

— Ты опять становишься на моём пути, ящерица! — мысленно воззвал к нему Эвальд. — Не ты ли клялся не причинять мне вреда? Придётся отрубить тебе когти и крылья!

— Извини, господин, — безмолвно ответил дракон, — я не узнал тебя с высоты. Мне было приказано уничтожить тебя, но я рад, что ты остался жив, и что моя клятва осталась ненарушенной.

— Помнишь ли ты, что ты поклялся также исполнить моё желание?

— Да, помню.

— Помоги мне в этой битве!

— Слушаюсь, господин, — ответил дракон, и, вздымая пыльные вихри, поднялся в воздух. Набрав высоту, он сделал разворот полукругом, и сверху, изрыгая пламя, устремился на не ожидавшую такого поворота событий гвардию Гилморга. Дракон приземлился посреди войска, задавив насмерть сразу не меньше сотни человек своей массой, и, крутя головой, поливал смертоносным огнём воинов Повелителя. Вмиг земля превратилась в пылающий ад, отвратительно запахло палёным мясом, и воздух наполнился воплями заживо сжигаемых людей. Войско бросилось врассыпную, но тщетно солдаты пытались спастись, длинные языки пламени настигали их всюду, и не было им спасения от ужасной смерти. Дракон поднялся в воздух и начал кругами летать над мечущимся в панике воинством Гилморга, поливая его жарким пламенем, и ни пеший, ни конный не мог уйти от него.

69
{"b":"555371","o":1}