Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«А может, я ошибаюсь? — подумал юноша. — Кто их знает, этих охотников? Вдруг Толгрим как-то уцелел во время взрыва и теперь сражается с курули? Может, я зря теряю время, и сейчас мне нужно со всех ног бежать к гнезду этих тварей?»

Дым сигареты приятно горчил. Одежда на спине уже стала подсыхать. По телу юноши разлилась приятная истома.

Он понимал, что ему нужно на что-то решиться. Он мог отправиться в порт, а мог — к гнезду курули. Если Толгрим уцелел и сейчас ведет бой, то, отправившись в порт, он оставит товарища в беде. Если же Толгрим погиб, то, явившись к гнезду курули, он попадет в ловушку, из которой уже не выйдет живым.

Куда?

Алвис докурил сигарету и снова огляделся. Пентаграмма была закончена, и предсказатели, сбившись в кучу, о чем-то тихо переговаривались. Судя по всему, церемония, к которой они так готовились, должна была начаться не позже чем через пару минут. От ближайшего дома к костру шла парочка устрологов. Надетые на них бумажные маски и мешки были зеленого, как трава, цвета. В дальней части города кто-то запускал в небо раскрашенных фосфоресцирующей краской птеродактилей.

Куда он направится? В порт? К гнезду курули? Жив Толгрим или нет?

Алвис покачал головой.

Нет, ему придется вернуться к гнезду курули. Прежде всего он должен был узнать, что случилось с охотником. Если тот погиб, то остается лишь позаботиться о собственном спасении. Это, слава великому духу, ему приходилось проделывать не раз, в этом у него был кое-какой опыт. Потом, когда он выберется из этой заварушки и переживет ночь красных дьяволов, можно будет заняться поисками другого охотника. Рано или поздно, но он его найдет…

Алвис вдруг заметил, что два устролога, пройдя мимо группы предсказателей, направились к костру.

Почему? Что-то в их движениях показалось ему знакомым.

Один из устрологов споткнулся о лапу горгульи. Упасть он не упал, но, для того чтобы сохранить равновесие, взмахнул рукой. Алвис заметил, что мелькнувшая в широком рукаве бумажного одеяния рука имела слишком длинные для обычного человека пальцы. И еще она была неестественно белой.

9

Дьюк резко взвизгнул и метнулся под куртку, в кармашек. Алвис отшвырнул окурок и вскочил.

Никем иным, кроме как курули, эти псевдоустрологи быть не могли. Стало быть, Толгрим мертв.

«Ну вот, все и решилось, — подумал юноша. — Толгрим мертв, а мне надо пробиваться к порту».

Двое курули были от него в нескольких шагах. Где-то неподалеку должны были находиться остальные, но сейчас высматривать их было некогда.

Алвис прыгнул к курули и саданул одного из них ногой в живот. Плоть курули оказалась плотной, упругой, словно резиновой. Все же удар был силен, и живой мертвец, потеряв равновесие, рухнул на землю.

Мгновением позже второй попытался схватить Алвиса за горло. Но не тут-то было. Увернувшись и на этот раз, юноша сделал подсечку. Падая, второй курули попытался схватить Алвиса за куртку и снова промахнулся.

«Вот в чем их слабость, — подумал гоноша. — У них замедленная реакция. Конечно, обычный неповоротливый горожанин от них не уйдет, но человек, имеющий кое-какой опыт в драках, может вполне удрать от парочки курули».

Он кинулся прочь от костра. Как раз в этот момент предсказатели хором завыли, устремились к горгулье и устроили вокруг нее что-то вроде хоровода. Оглянувшись, Алвис увидел, как курули, расталкивая предсказателей, бросились вслед за ним, и быстрее заработал ногами.

«Похоже, — подумал он, — в этом городе я так привыкну бегать, что совсем разучусь передвигаться каким-либо иным способом».

Через пару минут подошвы его ботинок застучали по брусчатке. Позади слышалось громкое шипение Видимо, курули, с которыми он схватился у костра, предупреждали своих соплеменников, что добыча ускользнула.

Алвис бежал. Впереди его наверняка ждала засада. И нужно было свернуть в какой-нибудь переулок, попытаться ее избежать, но Алвис этого сделать не мог.

Что-то с ним случилось, что-то было не так.

Нет, он не хотел, подобно берсеркеру, погибнуть в яростной схватке, постаравшись обменять свою жизнь на жизни как можно большего количества врагов. И страх, от которого теряют голову и бегут, словно преследуемые стаей волков дикие звери, был тут ни при чем. Страха Алвис не чувствовал. Просто…

Просто тот новый мир, та новая жизнь, которой он уже мысленно жил, со смертью Толгрима рухнули. Просто теперь он снова был один и должен был рассчитывать лишь на себя…

Отчаяние? Да!

Он осознал, что с ним происходит. Чувство, овладевшее им, называлось отчаяние. Оно заставляло его поверить в предопределенность своей жизни, в невозможность ее изменить, в то, что он вечно будет скитаться по дорогам, пока не придет время уйти в мир бесплотных теней, поскольку единственная нить, ведущая к новой жизни, со смертью Толгрима оборвалась.

Конечно, он мог искать других охотников, долго, очень долго. Но вот найдет ли? И будут ли они такими, как Толгрим? А самое главное — будет ли он нужен им, другим охотникам?

Этого Алвис не знал. Да и некогда ему было об этом думать, поскольку отчаяние вдруг ушло, уступив место холодной, расчетливой ярости.

Ах так? Ну, сейчас он им покажет.

Впереди, шагах в ста, мелькнула и сейчас же спряталась белая фигура. Алвис выхватил кинжал и ухмыльнулся.

Сомнений не было. Его ждала засада. Почему бы в нее не попасться? Вот только все должно было получиться не так, как эти вонючие курули рассчитывают.

Они хотят отнять у него жизнь? Не получится. Он им этого не позволит. А вот прикончить нескольких из них — с большим удовольствием. Чтобы отомстить за теперь ставшую невозможной новую жизнь, за охотника, погибшего ради того, чтобы спасти его, несмышленого сопляка.

Сейчас, вот сейчас.

Конечно, это была засада. Курули сделали ее по всем правилам.

Алвис как раз поравнялся с небольшим, построенным под шатер кракеозов домиком, когда из-за него выскочили два курули и перегородили ему дорогу. Оглянувшись, юноша увидел, что еще двое отрезали путь к отступлению.

«Где остальные? — подумал он. — Что-то их мало».

В следующее мгновение еще один мертвец спрыгнул с крыши домика и очутился рядом с ним. Подняв голову, Алвис увидел на крыше двух курули, готовых присоединиться к своему товарищу. Чуть в стороне, держась за флюгер, стояла Сельда.

— Попался, — с удовлетворением сказала она. — Все, как я и рассчитывала.

— Фиг тебе, — мрачно сказал Алвис и полоснул протянувшего к нему руки курули кинжалом поперек груди.

Послышался треск, как будто разорвалась сухая, истлевшая ткань, и живой мертвец отступил на шаг. На груди у него возникла огромная рана.

— Магический кинжал! — воскликнула Сельда. — Я думала, там, в номере гостиницы, он мне померещился.

Алвис удивился. Кинжал и в самом деле оказался весьма грозным оружием. Впрочем, времени удивляться и раздумывать не было. Сделав шаг к курули, он нанес ему еще два удара. Второй удар начисто снес мертвецу голову. Тело какую-то секунду еще держалось на ногах, а потом рухнуло на мостовую.

— Ну, кто следующий? — спросил Алвис.

Сейчас, ощутив у себя в руках грозное оружие, он был готов схватиться хоть с сотней курули. Пусть нападают. Он им устроит добрую резню.

— Мы вырвем тебе кишки, — крикнула Сельда. — Учти, эти кинжалы быстро теряют свои магические свойства.

— Думаю, на десяток курули и их занюханную королеву его хватит, — ответил Алвис.

Перебежав к дому на другой стороне улицы, он прижался к его стене спиной. Теперь, по крайней мере, сзади никто к нему не подкрадется.

Дьюк высунул голову из-под куртки и спросил:

— Ты уверен, что из этого положения нет другого выхода? Может, попробуешь пуститься наутек?

Алвис покачал головой:

— Нет, сначала я выпотрошу хотя бы парочку этих чудовищ.

— Ага, значит, тебе надоело все время убегать?

— Примерно так.

— Ну как знаешь. Только не потеряй меня в схватке. Мы, дьюки, знаешь ли, теряемся. Еще иногда нас крадут. Но сейчас совсем другой случай.

147
{"b":"861728","o":1}