Литмир - Электронная Библиотека

Возможно, будут шептаться о нас. Но это быстро закончится, ведь если не подкармливать слухи, то они исчезают. Нам лишь на вечер нужно было привлечь внимание к нашим персонам, в частности ко мне.

Когда мы набрали еды и сели за столик, то я повела пальцами, и вода из графина поднялась пузырьками. Один из них я направила к себе и выпила. Для не тренированного глаза в этом не было ничего особенного. Но мы надеялись, что тот, кто продает сок сатилиции учует ее воздействие и то, что она в моей крови и магии.

— Что-нибудь слышно? — тихонько поинтересовалась я.

Лорд Бингелоу, который с помощью своей магии старался прислушиваться к разговорам слабо покачал головой.

— Абсолютно ничего.

Маг поднял бокал с игристым и протянул ко мне, я сделала тоже самое, наши флюте издали характерный звон. Я снова ощутила чуть больше взглядов на нас и обворожительно улыбнулась, стараясь играть свой роль.

— Почему вы молчите? — спросила я у него.

Он, и правда, молчал, просто смотрел на меня. Иногда мне казалось, что лорд Бингелоу даже не моргал.

— Играете роль мужчины, потерявшего дар речи от прелестной девушки? — пошутила я.

— Можно и так сказать.

— Ах, если бы они знали, что эта девушка импульсивна и взбалмошна.

— Вы опять за свое? Не забудете никак? Не знал, что вы такая злопамятная.

— Вы задели меня, — покачала я головой.

— Я уже извинился.

— Считайте, что шутки помогают справиться с этим.

Его взгляд опустился вниз, в его тарелку. Мне показалось или он стал чуть печальнее?

— У меня были причины так сказать, но они не относятся к вам, — тихо проговорил он.

— А у меня есть причины шутить, но они не относятся к вам. Хотите меня и шуток лишить? Запретить? — спросила я и вспомнила, как он реагировал на все мои смешки. Я уже приготовилась услышать что-то о серьезности к делу. Но он удивил меня.

— Вовсе нет.

Я открыла рот, чтоб ответить и… закрыла. Не знала, что сказать. Этот человек передо мной был загадкой для меня.

После ужина мы вернулись в кабинет, снова стали смотреть досье людей, информацию с допросов. В дверь постучались. Это была госпожа Биркенс.

— Чем можем быть полезны? — спросила я у нее.

Женщина протянула нам письмо. Ей снова пришло предложение купить сок сатилиции.

— Спасибо большое, — кивнула я.

— Напишите согласие, положите деньги и просто не выходите из каюты, — попросил лорд Бингелоу.

Она испуганно кивнула.

— Интересно, что это значит? — спросила я.

— Возможно, продавец понял, что у нее закончился ее запас.

— Думаете?

— Всего лишь предположения.

Маг протянул мне пузырек для усиления чар невидимости, я без слов взяла и послушно выпила. Он прочитал заклинание скрывая нас, и мы покинули кабинет.

Около каюты супругов Биркенс никого не было. Мы смотрели на конверт, едва выглядывающих из-за двери, и гадали, через сколько объявится таинственный продавец.

Уже было темно. Луна освящала палубу белым светов, а морской воздух холодил кожу. Хотелось чуть-чуть поежиться. Я так и не зашла переодеться к себе или хотя бы взять что-то, что можно было бы накинуть сверху. Я ладонями едва коснулась плеч. А затем мне стало теплее.

— Что вы делаете? — спросила я шепотом у мага.

— Ваш дрожь нас выдаст, — хмуро пояснил лорд Бингелоу.

— На нас же скрывающие чары.

— А еще ваша простуда не приведет ни к чему хорошему. Мне не очень хочется тратить снова свои силы и время на то, чтоб вливать в вас лекарство.

Я кивнула и натянула рукава его пиджака. Он был мне велик, но со своей задачей справлялся. Стало гораздо теплее. От пиджака пахло еле уловимо цитрусовыми. Это было сочетание свежести и уютности в одном флаконе. Я слегка улыбнулась.

— Спасибо.

Лорд Бингелоу ничего мне не ответил, лишь кивнул.

— А как же вы?

Он опять ничего не ответил, лишь иронично глянул на меня. Я хотела еще что-то сказать, как мы резко посмотрели в сторону каюты. По палубе раздавались шаги. Аккуратные, тихие. А к месту проживание супругов Биркенс направлялся темный силуэт.

Я закусила губу от волнения, резко глянула на мага. Он поднял ладонь, призывая меня к терпению. Хорошо… главное не спугнуть. Я внимательно вглядывалась в лицо приближающегося человека, надеясь, что белый свет вот-вот упадет на него. Но этот миг пока не наступал.

Когда силуэт остановился напротив каюты и наклонился, чтоб забрать письмо, лорд Бингелоу бесшумно подорвался к нему, а я скользила тенью за ним. Не мешать, но быть рядом. Сердце отчаянно колотилось в надежде, что одна из загадок будет разгадана.

Ну что ж… сейчас узнаем, что все это значит.

Глава 11

Движения старшего мага были четкими и уверенными. Он набросил на человека обездвиживающие петли, скрутил руки и ноги, а затем набросил воздушный капюшон без кислорода, и наш таинственный торговец отключился. Я надела на него магические наручники и посмотрела снизу-вверх на лорда Бингелоу.

— Возможно, мы могли просто поговорить? — спросила я. Маг посмотрел на меня как на ребенка.

— Нет, леди Соренс. Не могли.

Он взмахнул рукой и обездвиженное тело поплыло в наш кабинет за нами. Там мы усадили мужчину на стул и вызвали капитана. Я внимательно вглядывалась в того, кого мы поймали. Ему от силы было лет двадцать пять, и я ощущала от него магию. Его рыжие кудрявые волосы были в беспорядке, по телосложению его можно было называть скорее коренастым, чем легким, а ростом он явно был ниже лорда Бингелоу. Хотя с чего мне вообще их сравнивать?

— Это…

— Лорд Вестринг, — ответил мне старший маг. — Я опрашивал его, но ничего подозрительного не заметил.

Я тут же нашла бумаги с допросом и досье. Джон Вестринг, двадцать шесть лет, — немного не угадала с возрастом, — холост, держит магазинчик с одеждой.

— Он… бытовой маг, — медленно произнесла я.

— Или маг с сюрпризом, — задумчиво ответил мне лорд Бингелоу.

Через пять минут в нашем кабинете уже стоял капитан, а мы проверяли рюкзачок лорда Вестринга.

— Что обнаружили?

— Два пузырька сатилиции, — пожала я плечами. — А также, витаминизированные настойки и… кол… — последнее я сказала тихим голосом.

Мужчины тут же нахмурились. Тишина, повисшая в кабинете, стала гнетущей, той, что вроде сообщает, что сейчас будет известно чуточку больше, но при этом предупреждает, что правда нам не понравится.

Мужчина пришел в себя спустя минут десять, увидел себя связанным и посмотрел на нас с полнейшей паникой в глазах. Попробовал дернуться, но и наручники, и воздушные петли его крепко держали.

— Как-то прокомментируете свое поведение, лорд Вестринг? — спросил капитан, и в его голосе четко улавливалась угроза.

— Это не я напал и связал.

— Почему вы ведете тайную торговлю на моем корабле?

— Я всего лишь помогаю людям.

— Неужели? И как же? — спросил лорд Бингелоу.

— Я ощущаю, когда люди принимают сатилицию и предлагаю купить. В этом нет ничего незаконного.

— Тогда почему не объявились как зельевар? Ах, да. У вас нет лицензии, вы бытовой маг. Держите магазин одежды… Откуда у вас сок сатилиции?

— Я прохожу переквалификацию, зелье с соком сатилиции сделал сам.

— И решили сразу заработать на нем? — глаза старшего мага опасно блеснули.

— Я потратил последние сбережение на билет… а мой магазин не приносит денег, только траты.

— Билет на корабль «Алис», безусловно, не дешевое удовольствие. Но не такое уж и заоблачное. Что вы тут рассказываете? — капитан перекинул свои светлые волосы через плечо, которые сегодня были распущены, и сощурился. — Отвечайте правду… Тогда, возможно, правосудие к вам будет более милостивым. Вы же в курсе, что в вашем рюкзаке?

— Вы его осмотрели? — голос Вестринга был пропитан страхом. Но… все казалось очень странным.

— Нет, что вы. Мы не лазим по чужим сумкам, — огрызнулась я, чем вызвала недовольные взгляды всех мужчин, даже торговца. А он-то какое право имеет так смотреть на меня?

22
{"b":"890028","o":1}