Литмир - Электронная Библиотека

Зачем же это все происходит?

Я истерично засмеялась в тишине своей каюты, но смех оборвался, когда я увидела открытку от мага.

«Не забывайте их поливать. Цветы нужно вовремя поить».

Я фыркнула и выпила залпом стакан воды. Два букета, а ощущение, что вместе с этим прибавился целый ворох проблем. Зои Соренс, ты можешь без проблем на свою голову обходиться?

Глава 16

Я обожаю вечеринки, званные обеды, готовиться к ним: закалывать волосы украшениями и краситься. Сегодня вечер обещал быть именно таким, а еще настойки должны разливать и игристое. Но… я слушала музыку, доносящуюся из зала-ресторана и сидела у себя в каюте.

Я вела себя как настоящая трусиха. Сидела на кровати и… упражнялась в магии. Вода переливалась из графина в стакан и обратно, а я наблюдала за этим, не в силах отвести взгляд. Если я переставала смотреть на воду — мои глаза тут же находили два букета. Точнее букет и цветы в горшке.

Твою же мать!

Я что, правда трусиха? Надо выйти… или не надо.

Мне стало еще более стыдно, уже за то, как я себя веду. Это вообще мне не свойственно.

Бульк-бульк. Вода снова вся в графине. А я встала с кровати, привела себя в порядок и вышла из каюты. Музыка становилась все громче и громче по мере того, как я доходила. И когда оказалась внутри, то в нос ударили ароматы десертов, духов и фруктов. Я заметила, что люди не сидели за столиками, — а их было меньше, чем обычно, — а ходили по помещению, вели светские беседы, смеялись, а иногда даже пританцевовывали.

Я подошла к столу и взяла себе пару тарталеток с рыбой и креветкой.

— Леди Соренс, — услышала я голос капитана и оглянулась. Он подошел прямо ко мне. — Наконец-то вы появились. Еще немного и я бы подумал, что вы решили запереться у себя в комнате.

— Нужно было подготовиться, — пожала я плечами, и мужчина прошелся взглядом по моим оголенным плечам. Рукава на моем платье были низкими.

— Прекрасно выглядите.

— Благодарю.

Я повертела головой, осматривая всех присутствующих. Вульфстоун заметил мой взгляд и слегка нахмурился, я снова повернулась к нему и улыбнулась. Я уже хотела что-то сказать, как…

— Вы все-таки явились. — Лорд Бингелоу оказался рядом с нами, и выглядел весьма недовольно.

— Да, пришла буквально пару минут назад. А вы где были?

— Не ваше дело, — буркнул он и… тут же поймал официанта и подал мне стакан воды.

— Даме нужно предложить напиток повеселее, друг мой, — с улыбкой произнес капитан и тут же взял бокал с игристым и протянул мне.

Это уже ни в какие ворота не лезет! В комнате стоят розы и алипусты. Два набора цветов, на минуточку! Теперь двое мужчин стоят и протягиваю мне напитки.

— Я… не хочу спасибо, — покачала я головой. — Спасибо за заботу. Я… возьму себе еще закусок.

Развернувшись от мужчин, я резко выдохнула и прошла к столу с тарталетками. По правде говоря, я бы выпила воды сейчас, но не могла… Что за идиотизм происходит? Они вообще в курсе как это выглядит? А что, если у них своеобразная игра со мной… есть ведь друзья, развлекаются между собой, мол, кто быстрее завоюет девушку, кого оно выберет.

Я не ханжа, вовсе нет. У меня были поклонники, я даже встречалась с парой молодых людей. Не одновременно, разумеется. Но… быть объектом для игры — не мое. Надо будет расспросить по подробнее лорда Бингелоу.

Стоп. И что я его спрошу? Уважаемый старший маг, у вас есть соревнование с другом, кто быстрее завоюет женщину?

Какой абсурд. При этом при всем мне не хотелось так думать о нем. «О них» ­— поправила себя я.

— И почему же вы опоздали? Не хотели приходить?

— От чего вы так решили, лорд Бингелоу? — я повернула голову к мужчине, который подошел ко мне, но делал вид, что безумно заинтересован рулетиками из бекона.

— Вас долго не было, упорхнули в самый последний момент.

— Момент до чего? — спросила я, подцепив канапе из оливок и сыра.

— До того как я пришел за вами.

— Вы… заходили за мной? — удивилась я.

— Вы очень любите все веселое, и я не мог поверить, что вы пропускаете такой вечер без каких-либо на то причин. Решил проверить все ли у вас в порядке.

— Да, все в порядке. И… благодарю за розы. — Последнее я добавил уже гораздо чуть тише, ощущая, что щеки стали чуть горячее.

Он хмыкнул неопределенно, пожал плечами. Так равнодушно, словно не подарил мне цветы, а отправил учебник по чарам и сказал выучить. Я усмехнулась.

— Или это часть моего обучения?

— В каком смысле? — непонятливо спросил он.

— Вдруг вы хотите их использовать на занятиях.

— Ах вы об этом… ну… да.

— Что?

— Я не придумал как, но уверен, что они пригодятся.

Ну и бред же он нес, а в глаза старательно не глядел.

— И как тут закуски? Вкусно? — тут снова подошел капитан. Они оба будут преследовать меня, что ли… — Или мне велеть может поварам лучше стараться, я давно думал не нужно ли сменить команду кухни.

— Все отлично, — кивнула я.

— О чем вы тут общались?

— Цветы обсуждали, — хладнокровно сказал лорд Бингелоу, словно за этим словом ничего не стояло.

— Цветы? О, леди Соренс, вы поделились с Эриком?

— Чем?

— Тем, что у нее в комнате стоит букет алипустов, превосходнейший сорт.

— У вас в комнате? — голос мага все так же был спокоен.

— Ну да, вы же не выкинули мой подарок, леди Соренс? — спросил капитан.

Я стояла с маленьким блюдцем, куда наложила закусок и смотрела поочередно в глаза то одного мужчины, то в глаза второго. Надо было сидеть в каюте!

— Стоит в вазе, капитан, — ответила я с вежливой улыбкой.

— Большой букет? — спросил лорд Бингелоу.

Я надеялась, что Вульфстоун и тут проявит свою активность, но он слегка улыбался и смотрел на меня в ожидании ответа. То есть это мне надо говорить о размерах букета?

— Красивый, большой, — медленно произнесла я.

— У вас, наверное, цветочный сад целый, — едко произнес лорд Бингелоу.

Я не знала случайно он это сказал или правда подслушал мой разговор с торговкой, но мне стало не по себе от его тона.

— Ну что вы, — попыталась я отшутиться. — До сада далеко.

— Наверное, там должно быть больше букетов, — парировал он.

Я хихикнула, не зная, что ответить. На что он намекал? Что я хочу еще больше цветов или что мне нужно еще больше поклонников. Да будь моя воля, я бы отказалась и от роз, и от алипустов. Одни проблемы только!

— Я не задумывалась об этом.

Я пожала плечами и снова попыталась ускользнуть от мужчин, нашла взглядом в толпе Сону и Эмили и подошла к ним. Девушки мило болтали, их щеки раскраснелись от напитков и теплого воздуха, а глаза искрились весельем.

— Леди Соренс! — отсалютовала одна из них мне бокалом.

— Девушки, рада вас видеть. Наконец-то я сбежала, — я заговорщически подмигнула им.

— От кого?

— От мужчин, все о работе, да о работе, — соврала я.

— Вы скажите им, что с леди так не пристало вести себя, — хихикнула Сона.

— Не думаю, что подействует. Как проходит ваш вечер?

— Отлично, — кивнула Эмили.

— Было бы еще лучше, если бы разрешили купаться, — сказала Сона.

— Купаться? — ошарашенно спросила я.

— Она говорит иногда всякие глупости.

— Нет-нет, — продолжала Сона. — Я правда очень сильно хотела бы искупаться. Ощутить приятные дикие воды на коже, вдыхать соленый воздух, находясь в соленой воде. Ощутить этот прилив адреналина, когда ты находишься в бурной стихии, которую ничего не может сдержать. А сколько тайн у нее на дне.

— На дне? — сипло спросила я.

— А? — девушка похлопала глазами растерянно, словно ничего и не было.

— Вы сказала про дно.

— А да… Морское дно опасное. Надо быть осторожнее.

— Но вы все равно искупались бы?

— Может быть когда-нибудь решилась бы, — как ни в чем не бывало продолжила Сона. Было ощущение, что это не она сейчас говорила странные вещи.

33
{"b":"890028","o":1}