Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Но выдающихся исторических персонажей с литвинскими именами стараются обходить стороной, как будто их не было в нашей истории. Дескать, мы «чистокровные славяне», и нечего тут огород городить!

Вывод: Славянские и западнобалтские имена были распространены по всей территории ВКЛ. Восточнобалтские имена чаще всего встречались в Западной Жамойтии, значительно реже — в Восточной (так называемой Аукштайтии). В остальных регионах ВКЛ восточнобалтские имена вообще отсутствовали. Этот факт ясно указывает истинное место жамойтов в Литве — окраина огромной страны и низшие слои общества.

5. Балтизмы в фамилиях беларусов

Мы, беларусы, прожив 220 лет в составе Российского государства, утратили многие особенности своих традиционных имен и фамилий.

Окончания на «-и» в фамилиях были заменены на «-ий» с превращением «ў» в «в»: Янкоўскі — Янковский. Буква «а» в конце фамилии была изменена на «о»: Тачила — Тачило, Алёхна — Алехно и стали якобы «украинскими».

Якуб превратился в Якова, Язэп — в Иосифа, Василь — в Василия, Микола — в Николая, Кастусь — в Константина, Змицер — в Дмитрия, и т. д. А часто ли мы встречаем сегодня Андрушков, Пятюль, Сымонов, Ясей?

В 20–40-е годы XX века активно внедрялись в жизнь даже совершенно абсурдные имена. Например Владилен (Владимир Ильич Ленин), Даздраперма (Да здравствует Первое мая), Марсельеза (по названию революционной песни), Сталина (от Сталин), Тракторина (от трактор) и прочий псевдореволюционный бред.

К счастью, в отличие от имен, которые родители нередко дают детям под влиянием моды или политических веяний, фамилии имеют старое происхождение, а изменить их достаточно сложно. Ведь фамилия, фактически — название рода, длительность жизни которого во много раз превышает жизнь каждого отдельного человека.

Мы, беларусы, как и любой народ, гордимся знаменитыми представителями своего этноса. Гордость за них — один из тех факторов, которые сплачивают народ. Однако бросается в глаза тот факт, что фамилии многих выдающихся беларусов происходят от литвинских имен. Вот несколько примеров.

И Адам Мицкевич и Якуб Колас (Константин Мицкевич) — беларусы.[162] Они имеют одну и ту же фамилию — Мицкевич, которая происходит от литвинского имени Мицко с формантом «-евич». От летувисского «mito» — кормиться, питаться, жить.

В телефонном справочнике Минска пятилетней давности семей с такой фамилией насчитывается 259. Кроме того, есть фамилии с этим корнем: Мицко, Мицкович, Мицкой. Но это только в Минске и только в телефонном справочнике. Но ведь не у каждой семьи стационарный телефон. А по всей стране таких семей намного больше.

Андрей Рымша (1550–1599) — беларуский поэт и переводчик, участник Ливонской войны. Эта фамилия произошла от литвинского имени Рым, что с балтского переводится как «тишина, спокойствие, безмятежность». В телефонном справочнике указано 35 семей с фамилией Римша и 19 — Рымша. Фамилий с корнем Рим — 182, с Рым — 119. Всего в справочнике содержится 38 вариантов фамилий с корнем Рим/Рым.

Поэт, прозаик и публицист Франтишек Багушевич (1840–1900) — тоже беларус. Но и его фамилия произошла от балтского имени Багуш, что означает «безвременный» — «ba» — без и «gus», «gusis» — момент, время. В справочнике 74 семьи с такой фамилией. Всего же семей с фамилиями, производными от имени Багуш, там 217: Багушевич, Богуш, Богушев, Богушевич, Богушевский, Богушко.

Митрофан Довнар-Запольский (1867–1934) известен любому, кто интересуется беларуской историей. Фамилия Довнар, вернее Даугнар, переводится как многозвенный, многочленный («daug» — много, множество, «narys» — член, звено, петля). В телефонном справочнике присутствуют 457 семей с фамилией Довнар и 20 — Довнарович. (Вторая фамилия — Запольский — происходит от названия населенного пункта Заполье, которых на территории Беларуси предостаточно).

Доктор исторических наук Анатоль Грицкевич широко известен в Беларуси. Его фамилия, как и многие другие беларуские фамилии, образовалась от литвинского имени Гриц (gricia — изба, хата), которое было очень популярным среди литвинов в Средние Века, и форманта «-евич». В телефонном справочнике имеются 122 семьи с такой фамилией. А фамилий от имени Гриц — 384.

Фамилия премьер-министра Республики Беларусь середины 90-х годов — Сергея Линга можно перевести как «стремя» — «lingo» или как «линь» — «linge».

Общеизвестна спортсменка из Гродно Ольга Корбут, чемпионка Олимпийских игр 1972 и 1976 годов, чемпионка мира 1974 года. Такова же фамилия министра финансов Беларуси (в 2005 году) Николая Корбута. Фамилия Корбут происходит от литвинского имени Корибут и переводится как «воинственный нрав (или характер)». В телефонном справочнике 197 семей с такой фамилией.

Балтские корни в своих фамилиях имеют многие другие политические, государственные, научные деятели современной Беларуси, выдающиеся беларуские артисты и спортсмены: Борткевич, Боцманов, Гуринович, Дайнеко, Дидюля, Домаш, Домашкевич, Зыгмантович, Кебич, Радивилов, Статкевич, Хацкевич, Чигир, Шушкевич…

Если проанализировать фамилии абонентов, имеющиеся в телефонном справочнике, мы увидим несколько обстоятельств.

Во-первых, многие фамилии образованы от христианских имен предков. А они, в свою очередь, имеют древнегреческое, латинское или древнееврейское происхождение.

Например:

Александр — Александрович, Александренко, Александренков, Александрин, Александров, Александровский, Александронец, Александронок, Александрук;

Адам — Адамейко, Адаменко, Адаменков, Адаменок, Адаменя, Адамец, Адамин, Адамицкий, Адамич, Адамкович, Адамов, Адамович, Адамовский, Адамский, Адамушка, Адамушко, Адамцевич, Адамченко, Адамчик, Адамчиков, Адамчук, Адамюк;

Онан (Анан) — Ананасик, Ананевич, Ананенко, Ананенков, Ананин, Ананич, Ананичев, Ананко, Ананков, Ананович, Ананский, Ананченко, Ананчик, Ананчиков, Ананчук, Ананьев, Ананьевский, Ананьин, Ананько…

Во-вторых, многие фамилии созвучны названиям населенных пунктов, следовательно, имеют такое же значение:

Абакумы (скупой) — Абакумов, Абакуменко, Абакумец, Абакумовская, Абакун, Абакунчик;

Авде (ткач) — Авдеенки, Авдевич, Авдевник, Авдей, Авдеев, Авдеевич, Авдеенко, Авдеенок, Авдеи, Авдейчик, Авдейчук, Авдентова, Авдесенко, Авдеюк, Авдиевич, Авдиевский, Авдиенко, Авдюкин, Авдонин, Авдоничев, Авдонькин, Авдошка, Авдошко, Авдошкевич, Авдошков, Авдощенко.

В-третьих, некоторые беларуские фамилии состоят из балтской приставки, славянских корня, суффикса и окончания. Например: «As» (прус.) — «за» и «смола» — Асмаловский, Асмолик, Асмолов, Асмоловец, Асмоловский, Асмольский.

В-четвертых, некоторые фамилии образованы из двух слов — балтского и славянского. Например: Давискиба — дающий ломоть хлеба (davis — дающий), скиба — ломоть хлеба; Кабадейцев — цепко, хватко действующий (kabus — цепкий, хваткий), деять — действовать.

Анализируя беларуские фамилии, автор исключил фамилии иностранного происхождения — армянские, грузинские, еврейские, немецкие и т. п.

Были взяты первые 100 видов фамилий (вид фамилии — фамилии, образованные от одного корня), начинающихся с буквы «Б». Среди них можно выделить следующие подгруппы:

(1) Фамилии, образованные от христианских имен (861 единица). По своему написанию они подобны западнобалтским, в первую очередь литвинским:

Багданова, Богданова, Багданович, Богдановский, Богданов, Богданович.

(2) С корнем, имеющим одно и то же значение как в славянском, так и в балтских языках (492 единицы). Например:

Бабов, Бабовик, Бабович, Бабовка, Бабок, Бабоха, Бабченок — babo (прус.) — боб;

Бабаев, Бабский, Бабцов, Бабушкин, Бабушко, Бабушников — баба и «baba» (лет.) имеют одно и то же значение: бабушка, старушка, повивальная бабка;

вернуться

162

Практически все поляки убеждены, что поэт Адам Мицкевич (1798–1855) этнический поляк. Между тем, его отца звали Римвид. Это балтское имя. Он с семьей переехал из-под Вильни в район Новогрудка (ныне Барановичский район Брестской области).

90
{"b":"575111","o":1}