Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В это время с земли поднялся, кряхтя, Тарплидав.

— Ого, — жизнерадостно отметил он. — Сестрица решила постоять за честь семьи? Ха-ха-ха… Благородный господин, — он обратился к Тирралу, — очень меня обяжет, если хорошенько ее отшлепает по мягкому месту.

Мысль эта настолько понравилась Тирралу, что он неожиданно для себя ответил:

— С удовольствием!

Завизжав от возмущения, Таресида перешла в атаку, но ее объектом оказался не Тиррал, а Тарплидав. Тот оказался к нападению готов и успел ловким движением выбить меч из рук сестры. Та, однако, не растерялась и, вцепившись ему в волосы, повалила на землю. Некоторое время они катались по траве, наконец Тарплидав подмял ее под себя. Щека у него была расцарапана, но отделался он сравнительно легко.

— Будь проклят тот день, когда я стал братом этой дикой кошки, — пробурчал он, выкручивая руки Таресиде. — Нет, чтоб сидеть дома и вышивать, как и полагается девушкам ее возраста. Однако вот, таскается за мной, как привязанная.

Сдав шипящую и лягающуюся сестру оруженосцу, он отряхнулся и подошел к Тирралу.

— Можете вложить в ножны свой меч, — торжественно объявил он. — Я побежден, хотя и весьма оригинальным образом, — он потер шишку на лбу. — Надо будет выучиться этому приему, пригодится. Как всякий благородный рыцарь вы обязаны дать мне реванш.

— Э-э, — промямлил Тиррал. Его выручил Рри.

— Конечно же, благородный господин Тарплидав, — учтиво заявил он. — Это ваше право и никто не может отказать вам в этом. Однако в праве благородного Тиррала, моего господина, самому назначить дату и место ответного поединка.

Тарплидав оглянулся на оруженосца. Тот кивнул.

— Ну что же, — вздохнув, заявил он. — Давайте, назначайте.

— Увы, благородный рыцарь, сейчас мой господин возглавляет экспедицию чрезвычайной важности и не может располагать своим временем, — внушительно ответил маг. — Как только он закончит свои неотложные дела, мы сразу же свяжемся с вами и наметим шаги, необходимые для оказания вам той чести, которую вы, безусловно заслуживаете.

— Ну уж нет, — возмущенно заявил Тарплидав. — Я не согласен сидеть и ждать, пока благородный Тиррал соблаговолит закончить свои дела и обратить внимания на мою попранную честь. Я не за этим оттаскивал от него эту дикую кошку. К ней можно относиться как угодно, но мечом она владеть умеет — а что бы я делал, если бы она победила благородного Тиррала? Вот уж был бы позор на всю страну. Нет, не выйдет. Я последую за благородным Тирралом хоть в экспедицию, хоть в преисподнюю и как только увижу, что он немного освободился от своих важных дел — немедленно напомню ему, что между нами имеется неулаженное дельце.

Рри поскреб пальцами подбородок и глянул на Тиррала. Тот грозно вытаращил глаза.

— Нам необходимо посовещаться, — нервно заявил маг.

Отойдя на несколько шагов от компании Таров Тиррал зашипел:

— Незачем их брать! Одно дело, когда все свои… посидим в лесу, потом прогоним этого старого придурка и пойдем восвояси. Но если еще и эти за нами увяжутся… это ж стыда не оберешься!

О том, что он совсем не хочет драться с молодым Тарплидавом Тиррал умолчал.

— Вы, конечно, правы, — успокоительно сказал Рри. — Но надо понять и противоположную сторону! Вы совершенно идеально провели поединок, но полного удовлетворения благородному Тарплидаву достичь не удалось. Вот если бы вы сломали ему ногу…

Тиррал скривился.

— Лучше бы он мне брюхо продырявил, — мрачно сказал он. — Ты, вообще-то, хорош. Пообещал все уладить, а в результате они на меня полезли. Чтоб я еще раз тебе такие дела поручал…

— Между прочим, — обиженно ответил маг. — Они собирались напасть на вас все вместе, одновременно. А все этот Бомбар, — видимо, имелся в виду оруженосец. — Память у него, надо сказать, могучая. И все правила назубок знает. Как только узнал, кто вы такой, сразу же вспомнил, что ваш двоюродный дядя пятьдесят с лишним лет назад нанес какую-то обиду дедушке этого вот Тарплидава. То есть представил все дело как кровную вражду между вашими родами. Мне насилу удалось их уговорить на серию одиночных поединков, к тому же дарсийскую, с накопительным счетом. Это максимум, что я мог для вас сделать в этих обстоятельствах! Это же путь меча, не вызвать вас на поединок господин Тарплидав не мог. А дело оруженосцев и сопровождающих обставить поединок самым наивыгоднейшим образом. Вы несправедливы ко мне!

Обида мага была не наигранной, Тирралу стало немного стыдно.

— Ну ладно, ладно, — примирительно похлопал его по плечу Тиррал. Потом, правда, мрачно добавил. — Вообще-то максимум для меня могла сделать эта приштуатская парочка. Жалко, что я не согласился на их предложение.

— А в чем оно состояло? — полюбопытствовал маг.

— Да так. Один вариант кардинального решения проблемы.

Развивать эту тему Тиррал не стал.

— Что делать-то с этим… компаньоном?

— Может, припугнуть сложностью пути? — спросил маг. — Он не выглядит особо нежным, но перспектива топать куда-то далеко и пешком может отвратить его от планов последовать за нами.

Тиррал вздохнул.

— Будем надеяться, что отвратит.

Увы — не отвратило. Нельзя сказать, что Тарплидав выглядел особо счастливым, но спешиться согласился. Его примеру последовали Таресида и Бомбар, последний — с явной неохотой. Остальные сопровождающие — Тиррал так и не узнал их имена — должны были отвести лошадей в монастырь Гуа и там ждать возвращения Тарплидава и прочих.

На известие о том, что их полку прибыло братья отреагировали, как ни странно, спокойно. Пургонда никто не спрашивал, хотя он, тоже, кажется, не сильно расстроился. Дети пропустили известия мимо ушей — Монон все пытался украдкой потрогать меч, а Энолида вертелась рядом, выпытывая, сильно ли он боялся и не ранен ли он. Тиррал начал было отвечать, но услышал шаги подходивших Таров и быстро выпрямился.

— Какая милая девочка, — пропела Таресида и, слегка наклонившись, погладила Энолиду по голове. — Ваша родственница? Как ее зовут?

— Э-э, — не зная, что ответить промычал Тиррал.

В глазах девчушки блеснули слезы. Она перевела взгляд с Тиррала на Таресиду, потом, поджав губки, обеими руками вцепилась ей в волосы.

— Ис-сключительно милая девочка, — свирепо прошипела та, отдираясь от Энолиды. — Просто до ужаса тихая и воспитанная, — и исподтишка тоже дернула девочку за косичку.

Энолида заревела.

— Во-во, — прокомментировал все это Тарплидав. — Дети от одного ее вида ревут, а уж что делается с собаками — этого лучше вам не видеть.

Против обыкновения девушка не стала бросаться на брата. Сердито оглядев все еще плачущую, уткнувшуюся в мага Энолиду, набычившегося Монона, растерянного Тиррала и ухмыляющегося брата, она передернула плечами и ушла на край поляны.

Братья тем временем похватали свои мешки и потянулись к дороге, подталкивая перед собой нехотя плетущегося Пургонда. Рри и Тиррал пошли за ними, маг на ходу утешал Энолиду, а Тиррал отбивался от пристающего с вопросами Монона. Тарплидав в сопровождении Бомбара шел следом, последней, опустив голову и пиная камешки, шла Таресида. У каждого из присоединившихся за плечами был пристроен дорожный мешок.

Глава 16. Через хребет

До приметной тропинки, ведущей через кряж к долинам Пати шли примерно полчаса. После схода с дороги перегруппировались — Чандруппа пошел вперед, за ним шли Рри с детишками, рядом с ними — пытающаяся помириться с Энолидой Таресида. Лондруппа и Пургонд перешли в глубокий арьергард, Бомбар, Тиррал и Тарплидав оказались в самой середине.

— Странная у вас компания, — заговорил с ним молодой Тар. — Этот ваш слуга… он, случайно, не маг?

— Маг, — коротко ответил Тиррал.

— Хмм, — протянул Тарплидав. Повисшее было молчание прервал Бомбар.

— Есть прецеденты, — объявил он. — И, как ни странно, именно в вашей семье, господин Тарплидав. Один из ваших прапрадедов, Тарминудал, связал обетом мага по имени Дефулт. И тому пришлось служить ровно десять лет, десять месяцев, десять дней и десять часов.

22
{"b":"816660","o":1}