Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Тут плохо, — горячо заявил Пургонд. Он стоял уже перед Тирралом, размахивая руками как ветряная мельница. — Там хорошо. — Он махнул рукой в сторону.

— Нет, тут хорошо, — перенимая потихоньку его манеру разговаривать, ответил Тиррал. Энолида хихикнула ему в шею.

— Тут плохо!

— Хорошо! — упорствовал Тиррал.

Пургонд, казалось, сейчас лопнет. Он покрутил головой, побежал было к Бомбару и Тарам, с полпути вернулся, подбежал к Рри, что-то проскулил, потом, простирая руки, снова подбежал к Тирралу.

— Надо идти, — со слезами в голосе заорал он. — Надо, очень надо, очень надо идти! Быстро идти.

— А то что? — не особо надеясь на ответ спросил Тиррал.

— А то вода закроется и дороги не будет, — выпалил Пургонд. — Совсем не будет. Тогда не попадем!

— Куда не попадем?

— Никуда не попадем, — завизжал старик. — Никуда! — он снова закрутился волчком, метнулся к мешку Тиррала и поволок его. — Пойдемте! Пойдемте! Пойдемте!

Рри с громким вздохом сел.

— Мы никуда не пойдем, пока… — его прервал жуткий крик. По земле катался Монон. Братья безуспешно пытались прижать его брыкающиеся ноги, во все стороны летела пена.

Энолида вывернулась из рук Тиррала и кинулась к брату, туда же кинулся Рри. Им и подоспевшему Тирралу удалось вложить между зубов мальчика деревянный черенок от ложки Чандруппы. Тело Монона била крупная дрожь, с него лил пот, но приступ, кажется, прошел.

— Давно с ним не было такого, — тяжело дыша сказал Рри. Он вытирал лоб мальчика рукавом. Рядом тихо плакала Энолида.

— Говорил он что? — спросил Тиррал у братьев.

Те пожали плечами.

— Выкрикнул чего-то, но что? — сказал Чандруппа. — Что-то вроде Булл, и Булт. А потом только плевался, пена пошла.

— Булус, — раздался голос.

Все посмотрели на Пургонда.

— Идти надо, — сказал он. — Быстро идти.

— Это ты на мальчика наложил что-то? — угрюмо спросил у него Тарплидав. Тиррал и не заметил, когда они подбежали к ним. Только Бомбар все еще сидел поодаль.

— Я не наложил, — ответил старик. Он тоже немного дрожал. — Я ничего не наложил. Надо идти!

— Куда идти? — твердо спросил его Рри. — Почему сейчас?

— Потому, что дорога светится! А потом погаснет! И тогда не пройдем!

— Какая дорога?

— Дорога. Идти надо!

— Что такое Булис? — вдруг спросила у старика Таресида.

— Это долина вот эта, — быстро ответил тот. — Эта долина и все, что в ней было и будет. Это Булис. Идемте!

Все, даже дрожащий Монон посмотрели на Тиррала. Рри кивнул.

— Пошли, — мрачно сказал Тиррал. — Идти, так идти.

Быстро затоптали костер, разобрали мешки. Подошел Бомбар, кивнул магу, но на вопросительный взгляд ничего не ответил, просто пристроился со своим мешком за плечами в арьергард отряда. Все еще вздрагивающего Монона повел Тиррал, Энолида семенила рядом. С другой стороны шла Таресида.

Поляну пересекли быстро и снова углубились в лес. Темнело, но видно было хорошо, да и Пургонд уверенно шел вперед. Вопреки недавней своей истерике он, казалось, не очень торопился, хотя шли они быстрее, чем днем.

Когда стемнело сильнее, меж деревьев начал ощущаться ветер. Чем темнее становилось, тем сильнее дуло — причем непонятно, с какой стороны. Ветер как будто бил в лицо и тут же закручивался вокруг, играя плащами и силясь оторвать от путников их поклажу. Скорость движения замедлилась — Тарплидав тащил спотыкающегося Монона, Энолида вцепилась в руку Тиррала. Тот не возражал — ее маленькая ладошка и скорый голосок странно успокаивали сердце. На идущую неподалеку Таресиду он старался не смотреть.

Краем уха он уловил кусочек разговора Бомбара с Рри — первый рассуждал о Кайте и связанных с этим местом тайнах, но ветер уносил предложения, оставляя от них одни обрывки.

— Мне не страшно, — вдруг заявила ему Энолида. — Совсем не страшно, потому, что ты меня защитишь, правда?

— Правда, — ответил Тиррал. — Я тебя буду защищать. С тобой ничего не случится.

На берег озера вышли внезапно — лес подступал прямо к воде, последние стволы, приземистые и искривленные, росли прямо из нее. Пургонд зашлепал вдоль берега влево. Ветер немного стих, но хлюпанье и мокреть под ногами не способствовали повышению настроения. Гладь озера почти не нарушалась волнами, хотя ветер вроде бы оставался приличным. Думать о причинах этого Тирралу не хотелось.

— Заметил? — мимоходом спросил догнавший его Тарплидав. — Вода теплая. Не нравится мне это.

Молодому Тару мало что нравилось в последнее время, но тут Тиррал был с ним солидарен. Воды горного озера были слишком теплыми.

— Как сестра? — спросил он у Тарплидава.

Тот пожал плечами.

— А ты как думаешь?

Развивать мысль он не стал, но Тиррал ощутил его подавленность. Таресида шла спокойно и быстро, но у нее появлялись все новые морщины, а волосы почти полностью поседели.

Не дожидаясь ответа, Тар прошел чуть вперед, догнал сестру и что-то ей сказал. Она не ответила — шла и смотрела себе под ноги.

Идти стало полегче — деревья отступили от воды, освободив узкий галечный пляж. Несмотря на это, Пургонд сохранял прежнюю скорость. Тиррал обратил на это внимание мага.

— Господин Бомбар вспомнил одно предание, — услышал он в ответ. — Про долину, в которой необходимо было перемещаться с определенной скоростью. Если идешь так, как она хочет, вместе с ней — все нормально. Но если идешь быстрее, или медленнее, тогда долина меняется и поглощает тебя.

— Ничего себе, — выдохнул Тиррал. — Думаешь, это наш случай?

Маг пожал плечами.

— Это один из рассказов о колдовской долине Кайт.

Тиррал споткнулся.

— Ты что! Значит мы … не в Порат?

Маг снова пожал плечами.

— Может и в Порат. Может, старик просто устал. Все может быть.

Тиррал подождал продолжения, но маг, ничего не говоря, молча шел вперед. Тиррал немного отстал, гадая, послышалось ли ему, что в голосе мага промелькнул страх.

Совсем стемнело — на небе высыпали звезды, на воде колыхались их отражения. Похолодало, посвежело, хотя ветер совсем стих. Шли под тихий плеск накатывавшей на гальку воды.

— Долго еще идти-то? — буркнул Тар, в очередной раз поравнявшись с Тирралом.

Тот пожал плечами.

— Сначала по лесу, потом по берегу, потом по озеру, — процитировал он старика. — Если ему верить, то скоро нам придется пуститься вплавь.

— Много хочет, — мрачно ответил Тарплидав. — Я в воду не полезу.

Тиррал снова пожал плечами.

— Никто не полезет. Но пока что нам приходилось выполнять все, что нам предлагал Пургонд. Думаешь, на этот раз сделаем исключение?

Тар вздохнул и снова пошел к сестре.

Глава 37. Через озеро

Через примерно час молчаливого похода Тиррал сперва почувствовал, а потом и увидел, что справа к ним начинает подступать скальная громада. До какого-то момента между ней и берегом еще сохранялась полоска леса, но скоро она исчезла. Теперь они шли по пляжу, зажатому между почти отвесно торчащей скалой и озером.

Пургонд продолжал идти вперед. Так как полоска гальки и песка все суживалась, скоро отряд был вынужден идти гуськом, растянувшись за ним цепочкой. Тиррал гадал, что будет, когда пляж исчезнет совсем. Это произошло довольно быстро, но старика ничуть не смутило — он продолжал топать по воде.

Пройдя шагов сто — вода уже достигала его колен — старик остановился.

— Дорога уже есть, — с огромным неудовольствием заявил он. — Она долго не будет. Если кончится рано, всем крышка.

— Не понял, чего он это? — спросил Тиррал у Рри. Тот молча показал на воду перед стариком. Она немного светилась — приглядевшись получше Тиррал понял, что светятся камни под водой. Прямо из скалы выходила мощеная плитами дорога и шла дальше по дну озера вдоль скалы.

— Что, по камням шлепать? — спросил Тарплидав. — Дальше глубже будет.

— Нет, вставайте на воду и идите по дороге, — ответил ему старик. — Не быстро и не медленно. Как я.

55
{"b":"816660","o":1}