Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Это ее душа? — спросил Чандруппа. Пальцы его сами собой сложились в знак, отгоняющий злых духов.

Все замерли.

— Можно, вероятно, сказать и так, — после долгой паузы ответил Рри. — Но я бы постарался не вторгаться в область, которая может быть интерпретирована с… религиозных позиций. Вы меня понимаете? Поэтому предлагаю называть это личностью.

Бомбар кивнул.

— Да, это существенное дополнение. Я согласен с уважаемым Рри.

— Все это хорошо, — сказал Тарплидав. — А каковы выводы? Вы сможете ей помочь?

— В этом и состоит главный вопрос, как вы понимаете, — тихо ответил Рри. — Могу ли я ей помочь. Могу ли я помочь хоть кому-то.

Он помолчал.

— В принципе, с теоретических позиций все ясно. Необходимо уничтожить черную структуру. Или иначе говоря, заместить ее синей. Уничтожение, растворение черных точек… я знаю, как это сделать, — сказал он. Слова выходили из него с трудом. — Прошу меня понять, я знаю, как это сделать потому, что кое-что читал про это, а остальное мне удалось домыслить. На практике я никогда это не использовал, да и не мог — я только теперь, проведя вот это улучшенное сканирование понял, что имелось в виду в отрывке, который читал этим летом.

— Что за отрывок?

— Весной на ярмарке в Тыре я купил целый ворох бумаг, мне они показались интересными. Принадлежали они двум книгам, по словам продавца принесли их откуда-то с Севера. В одной из книг как раз, видимо, говорилось о таких структурах.

— Если знаешь, как сделать — сделай, в чем вопрос! — воскликнул Тарплидав.

— Проблемой являются вот эти восемь точек, они ключевые, — не обращая внимания на реплику Тара продолжал маг. — Видите? Эти точки связаны с красной структурой. Если их просто убрать — пострадает личность Таресиды.

— В том отрывке что было про это? — бесцеремонно спросил Тарплидав.

— Ничего, — ответил Рри. — Но сейчас, после всего, что я понял и увидел я, кажется, знаю, как это — теоретически — можно сделать.

— Ты в этом уверен? — осторожно спросил Тиррал.

— Нет, конечно, — ответил Рри. — Это все нуждается в проверках и перепроверках, и самое главное — у меня нет уверенности, что я тот отрывок правильно помню, — он тряхнул головой. — Кто бы мог подумать, что этот лоскут знания мне понадобится так скоро!

— Если вы ошибаетесь, то Таресида умрет, — негромко сказал Бомбар.

— Пострадает ее личность, — ответил Рри. — Она — ее тело, возможно даже омоложенное, останется прежним. Хотя в целом, если что-то пойдет не так, то она действительно может умереть. И не только она. Поймите, тут огромное число вопросов! В ней сейчас энергии столько, что достанет испепелить эту башню! Чуть-чуть что не так — а я ведь вообще никогда не имел дело с такой энергией… вернее, с такой ее концентрацией.

— Но вы готовы взять на себя ответственность? — требовательно спросил Тарплидав.

— Нет, — с мукой в голосе ответил ему маг. — Не готов.

— Это ваше последнее слово?

— Нет, не последнее, — решительно вмешался в разговор Тиррал. — Прекратите давить на Рри! Вы поняли, что он сказал?

— Я понял, что в принципе — теоретически — он может помочь моей сестре, но не готов взять на себя такую ответственность.

— А вы бы взяли?

— Нет! — крикнул Тарплидав. — Нет, не взял бы. Но это — моя сестра. Если бы она погибла из-за моей ошибки это убило бы и ее и меня, потому, что я никогда бы этого себе не простил. Но вашей сестре, будь она у вас и будь у меня хоть капля надежды ее спасти, я бы попытался помочь.

— Я не отказываюсь, — тихо сказал Рри. — Я не могу отказаться. Вы правы.

На несколько минут воцарилось молчание.

Глава 45. Гость из озера

— Ну и что будем делать? — спросил, наконец, Тиррал.

Маг прокашлялся.

— Кое-что мне еще нужно прояснить, — твердо сказал он. — Я не смогу приступить к задаче без того, чтобы знать — как направлять и перенаправлять находящуюся в ней энергию. Значит, не обойтись еще без одного эксперимента. Как себя чувствует Таресида? — обратился он к Бомбару.

— Неплохо, — ответил тот. — Совсем неплохо. После опыта она, как будто даже посвежела. Хотя возможно это следствие воздействия того настоя, который я ей дал ночью.

— Этот приступ, — сказал вдруг Тиррал. — Ночной. Может ее не надо оставлять одну на долгое время?

Бомбар внимательно посмотрел на него.

— Вы правы, господин Тиррал, — сказал он. — Я иду к ней.

— Нет уж, оставайся, — решительно остановил его Тарплидав. — Я услышал все, что хотел услышать. Больше мне здесь делать нечего. А ты оставайся, от тебя тут пользы больше.

Он встал и направился в башню. Бомбар смотрел ему вслед.

— Господин Тарплидав вырос, — вздохнул он. — Я уж и не надеялся дожить до такого.

— Все растут, — ответил ему маг. — Мне действительно потребуется ваша помощь.

— Располагайте мной так, как вам заблагорассудится, — ответил ему наставник.

Маг и Бомбар ушли в привратницкую, писать очередной план. У фонтана остались братья-южане и Тиррал.

— А нам что делать? — спросил Чандруппа.

— Не знаю, — ответил Тиррал. — Сам я собираюсь влезть на башню, глянуть, что и как вокруг.

— Ладно, а я тогда вернусь в те дома, поищу еще чего-нибудь, — встал Лондруппа.

— А мне, значит, так и сидеть здесь?

— Зачем сидеть, — ухмыльнулся Лондруппа. — Обед варить пора.

Чандруппа запустил в него камешком. Хихикая, его брат удалился.

— Вам помочь, господин Тиррал, — спросил Чандруппа с надеждой.

— Да нет, сам справлюсь, — ответил занятый собственными мыслями Тиррал. — Тар говорил, что веревка там осталась.

— Да, — теряя интерес к разговору, пробормотал южанин. — Ладно, значит, я кашеварить буду.

В башню они зашли вместе. Тиррал сразу же пошел к лестницам.

На третьем этаже, в зале, стоял галдеж — дети носились между креслом, в котором сидела Таресида и двумя большими корзинами — что-то туда бросали и возвращались. Тарплидав сидел в сторонке и рассматривал кирасу — не ту, в которой щеголял вчера, а другую, более темную, с тиснением на груди. Энолида и Монон, увидев Тиррала, подлетели к нему, и, вопя и перебивая друг друга, начали рассказывать, кто кого победил и кто и почему играл нечестно. Посекундно они обращались к Таресиде как к арбитру. Та, смеясь, их подзуживала. Выглядела она и впрямь получше, чем вчера, даже некоторые морщинки разгладились.

— В эту игру мы с братом играли в замке, — улыбаясь, сказала Тирралу Таресида. — И примерно также обвиняли друг друга в том, что тот выиграл нечестно. Правда, мы еще иногда дрались.

— Побеждала, кстати, всегда ты, сестренка, — отозвался Тарплидав. — У меня доставало благородства не драться с тобой по-настоящему. Хотя ты жулила в десять раз больше меня.

— Да уж, образец благородства! А вспомни, как ты запустил в меня бомбаровой чернильницей? Чуть не убил!

— Сдаюсь, сдаюсь. В тот момент меня душила особенно сильная обида на тебя. Я почти выиграл, и тут ты опрокинула мою корзинку, а потом на меня же еще и наябедничала.

Дети слушали старших, открыв рты. Тиррал засмеялся.

— Да, вы были почти образцовыми детьми.

— А у вас были брат или сестра? — спросила его Таресида.

— Был старший брат, Тирран, — ответил Тиррал, — он сейчас в гвардии. Вернее, собирался туда поступать, не знаю, вышло ли у него. С ним мне было в каком-то смысле проще — хотя и больнее. Он просто давал мне крепкого тумака и на том наши раздоры прекращались.

— Ясно, так действительно проще, — хмыкнул Тарплидав. — До чего там наши мудрецы договорились?

— Пока ни до чего, — уклончиво ответил Тиррал. — Рри и Бомбар пошли чего-то обсуждать. А я решил слазить на крышу.

— Хорошее дело, — откликнулся Тар. — Смотрите, не сорвитесь, а то останется отряд без предводителя. Веревка там висит, я ее привязал крепко. Можете прямо из окна коридора вылезать, там не трудно.

— Осторожнее, — напутствовала предводителя отряда Таресида. Тиррал улыбнулся ей и полез выше.

71
{"b":"816660","o":1}