Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— А второй веревкой старикашка был связан, — удрученно признался Лондруппа. — Вместе с ней и смылся, поганец. Обрывки одни остались. Давно надо бы нам с братом новую сплести. Займусь-ка я этим, пожалуй…

— Ну ладно, — ответил Рри. — Я предлагаю вам не мешкать. И не рискуйте понапрасну, просто загляните в окно. Если там нечто… странное, или еще чего-нибудь в этом роде — сразу назад.

— Ага, — откликнулся Тиррал. — Спасибо за поддержку.

Он потоптался у окна.

— Ну, я пошел?

Рри и Лондруппа закивали. Тиррал еще раз вздохнул и вылез на подоконник. Карниз опоясывал башню и располагался примерно на полутора метра ниже окна. Тиррал лег на живот и начал тихо сползать, скребя ногами по стене.

Маг и охотник его поддержали, и через некоторое время он утвердился обеими ногами на карнизе. Веревка висела на уровне его груди, он вцепился в нее и пошел вправо мелкими шагами, не рискуя отрывать ступни от шероховатой поверхности карниза.

— Удачи, — услышал он голос Рри, но ничего ему не ответил.

Глава 31. С дороги на дорогу

Идти против ожидания было не очень тяжело. Веревка была натянута хорошо, да и карниз был достаточно широк для того, чтобы не висеть на ней. Через некоторое время Тиррал освоился и заскользил быстрее. Его поддерживала мысль о том, что Чандруппа шел здесь без страховки и в кромешной темноте, да еще и эту веревку за собой тащил.

Он настолько разогнался, что когда пришлось перелезать через ребро башни — карниз там разрывался, приходилось делать большой шаг, целиком и полностью полагаясь на веревку — перелез почти без замедления и лишних мыслей. Только снова утвердившись на карнизе, он глянул вниз — и тут ноги слегка-таки ослабели, так как именно под ребром местность была наименее приспособлена для падения: вместо кучи мелких кирпичей там торчали из кучи щебня несколько крупных, сильно смахивающих на огромные зубы глыб.

До следующего окна он добрался довольно быстро. Как и условились, осторожно заглянул в зал и столкнулся носом к носу с Рри.

— А, вот и вы, господин Тиррал, — немного рассеянно приветствовал его маг. — Забирайтесь сюда.

От неожиданности Тиррал едва не свалился вниз. Появившиеся из-за спины мага Чандруппа с братом подхватили его и помогли перебраться через подоконник.

— Только вы ушли, как дверь распахнулась, — жизнерадостно шепнул ему последний. — Чанди, чтоб ему провалиться. Ну, мы вышли вас встречать.

Тиррал глубоко и тяжело вздохнул. Однако представшая перед ним картина мигом вытрясла из него все мысли об оскорбленном достоинстве.

Зал, который они мельком осмотрели вечером, выглядел как поле битвы. В полу и стенах зияли обугленные вмятины, лестница посередине была сметена, куски металлических перил и остатки ступеней валялись повсюду. Одно из окон — противоположное тому, в которое только что влез Тиррал — стало раза в три больше, вывалив на улицу солидный кусок стены.

— И что же это тут… — запинаясь, спросил он у остальных.

Рри пожал плечами.

— Вы сами все видите.

Тирред покрутил головой.

— А Пургонд где?

— Нету его, — отозвался Чандруппа.

— Ты когда влез…

— Ага. То же самое и увидел. Только дверь в нашу комнату немного завалена была, пришлось поработать.

— Подожди-подожди, — пробормотал Тиррал. — Я ведь когда полез, еще слышались какие-то голоса! И свет этот, то гас, то вспыхивал.

— Да, именно так, — кивнул маг. — И в то же время, по словам Чандруппы он почти час оттаскивал от нашей двери камни, которыми она почти до середины была завалена.

— И что же это такое?

Рри пожал плечами и медленно пошел вокруг зала, Тиррал увязался за ним.

— Ничего не понимаю, — мрачно пробубнил он. — Когда это все ломали, башня трястись должна была! Почему мы ничего не слышали? Эти разрушения…

— Вы правы, — согласился с ним маг. — Хотя, я еще вчера заметил некоторые странные особенности этого места. Смотрите-ка. — Он отошел на середину комнаты и хлопнул в ладоши. Звук получился странный, как будто примятый. — Звуки тут каким-то образом поглощаются.

Тиррал только покрутил головой.

— А старик исчез, — продолжал маг. — Лично меня это беспокоит более всего.

— Почему?

— Помните его слова о том, что нам здесь угрожает опасность и что он, возможно, не сможет нас защитить?

Тиррал почесал в затылке.

— Да, было такое. Э-э… ты что же, думаешь, что это следы того, как он нас … защищал?

Маг пожал плечами.

— Не знаю. Но мне кажется, что надо бы отсюда побыстрее уходить. По словам Пургонда мы через два дня при хорошем ходе имеем возможность увидеть Порат или что там он имеет в виду. Мне кажется, что там нас ждет разгадка.

Тиррал вздохнул.

— Может ты и прав. А может, прямо наоборот — нам следует чесать отсюда во все лопатки, причем в обратном направлении. А?

Маг вздохнул.

— Я бы согласился с вами, если бы не одно обстоятельство.

Тиррал посмотрел на него, потом тоже вздохнул.

— Пророчество?

— Я знаю ваше отношение к этому предмету… но понимаете, я только об этом и думаю. Я все же считаю себя знатоком этой области, и мне кажется, что… — он снова вздохнул. Тиррал обратил внимание, что за последнюю пару дней маг сильно осунулся.

— Ты хоть поспал сегодня?

— Да, не беспокойтесь, — вежливо откликнулся маг. — Как ни странно, я чувствую себя отдохнувшим. Мне бы просто очень хотелось еще раз тщательно обдумать все события, которые с нами происходят. Попытаться найти какую-то … в общем, хоть что-то найти. Понимаете, мы сейчас увлечены потоком событий, нас несет, а это мне не нравится. Хочется во всем этом разобраться.

Тиррал пожал плечами.

— Всем, наверное, хочется. Но что нам сейчас-то делать? Вперед идти, назад или вообще здесь сидеть? Какие планы?

— Нужно идти вперед, — сказал маг. — Во всяком случае — сегодня.

— Почему?

— Город опасен. Это старый город, в нем много всего накоплено. Я чувствую. И хуже всего то, что он… не соответствует сам себе.

— Это как это? — озадаченно переспросил Тиррал.

Рри описал руками неопределенную фигуру:

— Представьте себе, что перед вами совсем юный человек. Но при этом он говорит и действует как глубокий старик. То есть его внешний вид не соответствует поведению. Так и здесь — невообразимо старые дома, а вот магия… совсем свежая. То есть город мертвый и одновременно он живой. Понимаете?

— Не совсем.

— Даже не знаю, как вам это объяснить. Я бывал в заброшенных городах. И знаю, что я там чувствую. Я знаю, что я должен там чувствовать. Должен. То есть то, что я вижу как-то соотносится с тем, что я чувствую. А здесь глаза говорят одно, а чувства — совсем другое. Это очень тяжело, — виновато улыбаясь сказал маг. — Мне очень трудно здесь находиться.

Ну представьте, что перед вами лежит дымящийся кусок мяса, и вкус у него вроде бы мясной, а пахнет он как… как салат из репы.

— Да, кажется я тебя понял, — ответил ему Тиррал. — Тогда нужно немедленно отсюда уходить.

Спорить с таким решением никто не стал. Собрались и поели быстро, спуск вниз много времени не занял и меньше чем через полтора часа вся компания уже снова шла по заваленным улицам. Погода была пасмурная, небо заволокло — в сером свете город выглядел жалко. Смотреть на него не хотелось. Притихли даже дети — они молча семенили рядом, крепко держась за руки сопровождающих. Их не отпускали ни на шаг.

Выходная арка, тоже полностью сохранившаяся, как ножом очерчивала границу города. За нею дорога сразу ныряла в лес. Проходя под аркой, Тиррал заметил внимательный взгляд мага, но на этот раз он ничего не ощутил. Он даже немного задержался там, под изогнутым вверх изящным полукругом, но ни дуновения, ни холода не почувствовал. Взглянул на Рри и пожал плечами, тот кивнул и они продолжили свой путь.

То ли на этом участке гномская магия ослабела, то ли по какой-то другой причине, но привычной легкости движения не ощущалось. И кусты как будто осмелели, приближались к самому полотну, кое-где дерзая даже отламывать от него булыжник-другой. Деревья тоже росли рядом — в пяти-семи шагах от края дороги взгляд упирался в зеленую стену. Чандруппа с братом пару раз попытались проникнуть в лес подальше, поискать дичи и просто по сторонам посмотреть — но вернулись почти сразу. Пути в сплетении ветвей не находилось.

45
{"b":"816660","o":1}