Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Тарплидав помолчал.

— Больше всего похоже на те столбы дыма, которые поднимались во время магических опытов Рри на том памятном месте, где постарела моя бедная сестра. Только там дым был синий, а здесь — белый.

Глава 42. Старые легенды

— Ого, — не сдержал удивления Тиррал. — А вы в том уверены?

— Да, совершенно. Именно поэтому я и завел разговор о первоочередных задачах. Мне кажется, что есть какая-то возможность помочь моей сестре. Именно здесь и именно сейчас. И мне бы не хотелось, чтобы время и силы отряда были растрачены на что-то другое — поиск сокровищ, карт, книг или планов. В конце концов, Таресида тоже член нашего отряда.

Тиррал кивнул.

— Я могу лишь повторить то, что уже говорил. Забота о вашей сестре является нашей первоочередной задачей.

Тарплидав склонил голову.

— Я вполне удовлетворен. Теперь, вероятно, нам стоит вернуться — тем более, что, кажется, за нами уже послали.

Действительно, к ним вприпрыжку бежали Монон и Энолида.

— Ужин готов, — хором выпалили они. Энолида тут же вцепилась в Тиррала. Монон хотел сделать то же самое с Тарплидавом, но поостерегся его меча, лежащего на плече. Он просто взялся за его свободную руку и так они пошли в башню.

В комнате, предназначенной для ужина все уже было готово. Кролики лежали в двух больших мисках, Лондруппа, ловко орудуя ножом, разделывал их и складывал обратно в бульон. На деревянном круге лежали лепешки и сухари. У одного края стола стояла длинная скамья, с другого были расставлены стулья. Повсюду горели нащипанные детьми лучинки.

Сразу за Тарплидавом и Тирралом в комнату вошли спустившиеся сверху Бомбар, Рри и Таресида. Вслед за ними в комнату бочком проскользнул Пургонд.

— Сам проснулся, — хмыкнул Лондруппа, кивая на него. — Я его не будил.

— Ну что, приступим к трапезе, — сказал Тиррал. — Хорошенько подкрепимся, а потом подумаем, что нам делать дальше.

Следующие полчаса прошли в неторопливом насыщении. После вареного мяса и лепешек всем налили чай, настоянный на листьях кислянки, и к нему — остатки меда, сохранившиеся в запасах Бомбара. Наконец, ужин закончился.

— Здесь останемся, или куда-нибудь перейдем? — спросил Тиррал.

— Уберем со стола и, наверное, останемся, — предложил Рри. — Чтобы время не терять. Да и темно уже, куда-то идти и заново располагаться. Чуть передохнем, а потом поговорим.

На том и порешили. Котлы и блюда, позаимствованные, как выяснилось, со второго этажа башни отнесли обратно в привратницкую, стол выскоблили и подсушили ветошью. Детей уложили спать на вторую скамью, стоявшую в углу, закатали в одеяла — но они, чувствуя важность момента, не спали.

— Предлагаю следующую очередность, — провозгласил Бомбар, когда все расположились вокруг стола. — Сначала выслушаем, что нам скажет наш проводник, волею которого мы все здесь очутились.

Все взгляды скрестились на Пургонде. Тот сидел нахохлившись и разговор начинать не торопился.

— Что нас ждет завтра? — спросил у него маг после паузы.

— Откуда мне знать, — откликнулся старик. — Что будет, то и ждет.

Тарплидав коротко засмеялся.

— Мне кажется, не стоит терять время на допрос. Есть и другие темы для обсуждения.

Бомбар склонил голову.

— Да, господин Тарплидав прав. Предлагаю второй вопрос — состояние госпожи Таресиды и перспективы ее выздоровления.

С места поднялся маг.

— Видимо, я должен буду сказать несколько слов перед началом обсуждения. Итак, все мы были свидетелями этого прискорбного происшествия. Расследование по горячим следам позволило заключить, что в результате непредвиденного стечения обстоятельств, госпожа Таресида стала жертвой спонтанного выброса магической энергии. Структура человеческого тела такова, что эта энергия могла как убить ее на месте, так и пройти сквозь нее незамеченной. На деле же реализовался следующий вариант — эта энергия попала в своего рода ловушку и сейчас циркулирует по телу девушки как по замкнутому контуру. С одной стороны это вызвало взрывное ускорение всех процессов, протекающих в ее теле. За несколько часов тело госпожи Таресиды постарело более, чем на двадцать лет. Это дает, кстати, возможность подсчитать приблизительное количество магической энергии, полученное ею во время выброса.

— А что происходит с Таресидой сейчас? — спросил Тиррал.

— Полученная ею энергия до сих пор находится в ней, в ее теле, — ответил маг. — Правда после первичного раскручивания — никак не могу придумать термин получше — она вошла в фазу определенного динамического равновесия. То есть в обычных условиях она должна была стареть быстрее, чем окружающие люди, но, конечо, не с такой катастрофической скоростью, как в ту ночь. Скажем, год в день.

Тиррал избегал смотреть на Таресиду, но та держалась молодцом.

— Эта скорость выдерживалась до тех пор, как мы не вступили в долину. Вернее, на границе долины — помните ту скалу — последовал еще один скачок в ее старении. Не столь катастрофический, конечно, но за одну ночь и день она потеряла около десяти лет.

— Да уж, — ошарашено проворчал Тарплидав. — А я и не заметил.

— Это легко объяснить. Разница между восемнадцатилетней девушкой и сорокалетней женщиной бросается в глаза, а вот между сорокалетней и пятидесятилетней — нет.

— Но это значит, — переспросил Тиррал, но маг его перебил.

— Это значит, что на границе долины госпожа Таресида получила магический удар сходной интенсивности, что и на поляне у источника.

— А мы? — спросил Чандруппа.

— Мы тоже.

— А почему мы не постарели?

— Потому, что в структура тела госпожи Таресиды уже была ловушка для энергии, — пояснил маг. — Поэтому то, что ей добавилось, через нас прошло незамеченным. Или почти незамеченным. Например, этот второй удар почувствовал господин Бомбар.

— Я тоже, — вдруг заявил Тарплидав. — Меня тошнило весь день.

— И дети почти не спали, — заметил Лонжруппа.

— Понятно, значит преодоление магического барьера практически у всех вызвало те или иные ощущения, — резюмировал Рри. — Причем как правило, неприятные. Добавлю, что именно этим, на мой взгляд, объясняется полное отсутствие здесь, в долине, птиц. Они-то воспринимают это все напрямую.

— Далее, — продолжал маг. — После перехода через озеро в состоянии госпожи Таресиды наступила своего рода стабилизация. То есть она вернулась к относительно медленному старению.

— Сколько это? — спросил Тиррал.

— Примерно два-три года в день.

Таресида застонала. Брат обнял ее за плечи.

— И сколько же она протянет? — спросил он мрачно.

Ответил ему Бомбар, в его голосе отчетливо слышалась боль.

— К сожалению, очень недолго. Все наши внутренние органы работают в едином ансамбле и от плохой работы одного страдают другие. Главной проблемой госпожи является сердце. Оно сейчас работает с дополнительной нагрузкой, плюс к этому — неблагоприятное эмоциональное состояние. Боюсь, что через день-два уже потребуются некоторые специальные средства — отвар корня ленточника, или что-то в этом роде — чтобы поддержать работу сердца.

— Понятно, — сказал Тиррал. — А что можно сделать?

— Меры, которые можно принять, — ответил ему маг. — Можно разделить на две группы. Первая — освободить тело госпожи Таресиды от содержащейся в ней энергии. Она представляет собой своего рода вихрь и группируется в двух точках. Я и господин Бомбар знаем эти точки. Существует теоретическая возможность вывести куда-нибудь эту энергию, в какой-то специально подготовленный сосуд. Тогда структура очистится.

— И что будет со мной? — хрипло спросила Таресида.

— Вы будете избавлены от опасности преждевременного старения, процессы в вашем организме вернутся к нормальным.

— И я останусь такой же, какая сейчас?

— Да, — тихо ответил маг.

Таресида снова рассмеялась.

— Похоже, через пару дней я буду молиться, чтобы вы применили на мне этот способ. Но сейчас он мне не нравится. Я хочу стать такой же, какой была. Это возможно?

65
{"b":"816660","o":1}