Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ярл Гицур выехал с Мысов на север и остановился ночевать на хуторе, который зовется Двором Одда Чурбана[1073]. Там жили тогда Йон сын Скума и его жена Хельга, дочь Гицура Веселого. Они заночевали там всемером или ввосьмером. Ночью ярл Гицур спал мало. Днем они выехали и стали подниматься в верховья Белой Реки[1074]. Тут они видят, что навстречу им скачут люди; расстояние, на глаз, было большим. И когда те приблизились, они замечают, что это большой отряд, и люди в нем хорошо вооружены. Тогда ярл Гицур остановил лошадь, всмотрелся вдаль и молвил:

— Люди с Реки, Люди с Реки, — говорит он, — поворачиваем назад!

Отряд этот быстро настигал их. Это были сыновья Андреаса — Эйольв с Перевала, Бранд из Лесов и Магнус Агнар. Торда с ними не было. Он надеялся, что подозрений убавится, когда люди поймут, что его в этом походе нет. Они гонят теперь коней, что есть мочи — с Тордом они расстались к востоку от Бычьей Реки. Хильдиглумом звался человеком, которому поручали убить ярла Гицура: ему выделили для езды самого лучшего коня. Вот они подбираются на расстояние удара. И когда сыновья Андреаса и их люди оказались поблизости, ярл Гицур обнажает свой меч, Сокровище Путника с Островов[1075]: он вращал им вкруг себя. Хильдиглум ударил ярла Гицура копьем: одежды порвались, и ярл был легко ранен. Удар пришелся в грудь с правой стороны, возле соска. Ярл Гицур сильно завалился на спину лошади. В этот миг к ярлу подскакал Сэмунд сын Харальда[1076] и ударил его широкой секирой с обеих рук: он считал себя хозяином положения и метил в плечо. Но тут конь под ним запнулся, так что удила порвались напрочь: секиру пронесло мимо крупа лошади Гицура, и удар миновал ярла. Гицур Веселый все время скакал с занесенным мечом по правую руку от ярла, а Хаук сын Олава — по левую: оба они защищали его достойно и храбро. Ярл Гицур и его спутники доскакали до берега реки, Белой Реки, и сразу же бросились вплавь: все они благополучно выбрались на другой берег и поскакали затем к Междуречью.

Клэнг стоял на дворе: он спрашивает, почему они скачут, как одержимые.

Ярл Гицур ответил:

— Гонят меня твои шурья! И отворяй побыстрей свою церковь.

Клэнг так и сделал. Торлейв Лепет был уже на месте; он выказал большое проворство. Ярл Гицур зашел в церковь и тут же отослал Гицура Веселого прочь: он велел ему живо набрать людей и как можно быстрей вести их ему на выручку. Вот Гицур Веселый ускакал прочь, а Торлейв Лепет берется за сундуки, стоявшие в церкви, и подтаскивает их к входным дверям: он управился с этим довольно ловко. Бонд Клэнг и его домочадцы подошли к церкви, ярлу Гицуру на подмогу. Люди ярла, оставшиеся с ним, выстроились перед дверьми в церковь.

Вот к церкви являются сыновья Андреаса и спешиваются. Аста дочь Андреаса, хозяйка хутора, подбежала к своему брату Эйольву и огрела его большой дубиной: удар пришелся в кромку стального шишака, но оказался слабее, чем мог бы, потому что ее держали провожатые братьев.

Клэнг просил своих шурьев одуматься и не причинять вреда ярлу Гицуру, тем более что он сейчас в церкви. Они отвечали немногословно, но решимости в них не было ни капли, как обнаружилось позже. Люди попроще <из бывших там> подстрекали их взломать церковь с востока, и говорили, что тогда уж ничто не помешает схватить ярла. Несколько человек из их войска даже зашли с восточной стороны и изготовились ломать стену. Сыновья Андреаса не захотели допускать этого и решили сперва поговорить с ярлом. И так и случилось: они зашли в переднюю часть церкви и стали переговариваться. Ярл Гицур говорит так, что меж ними не случилось ничего такого, чего родичи не могли бы уладить сами, по советам добрых людей. Клэнг со своей стороны вставил много хороших слов, и беседа их затянулась надолго. За это время на выручку ярлу успело прийти множество народу. Он тут же перестал с готовностью соглашаться на то, что ему предлагали, и становился все неуступчивей и неуступчивей по мере того, как люди прибывали ему на подмогу. Под конец, когда привалила уйма народу, дело полностью повернулось против братьев. Затем сыновья Андреаса ускакали прочь, и на этом они расстались.

Они приезжают навстречу своему брату Торду, который ждал их у Бычьей Реки, и рассказывают ему о том, как обернулась их поездка. Агнар сын Андреаса говорит, что они хорошо позабавились, погоняв ярла. Торд помрачнел и сказал так:

— Разгневан теперь Гицур и пойдет напролом, ибо он, наверное, решит, что если вышел сухим из воды сейчас, впредь его ничто не проймет (honum myndi eigi heldr þykkja til gert ok nú). Нет смекалки, нет и успеха (Mun eigi ráðleysi duga), ибо Гицур не будет долго сидеть сложа руки: велика оказалась разница в уме между вами (hefir mikill kænleiksmunr með yðr orðit).

Торд и его спутники уехали на восток через реку, к самому Лесу Тора: временами они держались там, а порой приходили на хутора.

Ярл Гицур набирает теперь ополчение. Он высылает гонцов на север страны в Нагорный Фьорд и Островной Фьорд, чтоб поднимать ополчение: тех, кто не поехал, он обвинил в государственной измене (gaf landráðasök þeim er eigi fóru). И много людей выехало с севера и прибыло на юг через пустошь. Ярл Гицур к тому времени, когда Жители Северной Четверти прибыли на юг, уже ускакал на восток и переправился через реки. Они застали ярла на Полях Кривой Реки. Теперь у него было не менее шести больших сотен. На Полях Кривой Реки забили затем много скота на хуторах, и многие невиновные люди поплатились тогда за этот раздор и вражду.

Торд сын Андреаса и его товарищи сидели в горах выше Леса Тора, о чем рассказывалось ранее. Им часто случалось беседовать о своем положении. Торд говорит так, что его братья и прочие его друзья получат какой-нибудь знак, что дни его будут сочтены, когда он доверится ярлу Гицуру. Однажды вечером случилось так, что Торд попросил своего провожатого Симона сына Торхалля почесать ему шею и сказал, что она сильно чешется. Симон так и сделал. Торд сказал, что он все равно не унял чесотку.

200. Ярл Гицур лишил жизни Торда сына Андреаса.

[1264 г.] Вслед за этим рассказывается, что между ярлом Гицуром и Тордом стали ездить посредники — Олав сын Сварта с Горы Асов и с ним другие бонды. Встретились они на Лугу. Туда прибыли Торд сын Андреаса и его братья. Затем ярл Гицур сам объявил перемирие. Все они остались там на ночь. Сыновья Андреаса и те люди, которых могла вместить церковь, — почти тридцать человек ночевали там. Наутро все братья вышли из церкви. Ярл Гицур к этому времени расставил у церкви большую свиту своих людей. Когда братья вышли, ярловы люди стояли в полном вооружении: они оставили Торду с братьями узкий проход. Торд шел через строй людей ярла первым: в руке у него была секира.

Затем ярл Гицур сказал:

— Ты, Торд, — говорит он, — твои братья, и Сэмунд сын Харальда должны проехать со мной на запад через реку: поговорим о нашем деле там.

Ярл схватил секиру Торда, и Торд не удерживал ее и выпустил из рук. Затем ярл Гицур заговорил вновь и велел отнять у них все оружие — и сказал, что для переправы через реку на запад оно не нужно, — не понадобится оно им и впредь. Уже в этот миг многие лучшие люди почуяли недоброе: они поняли, что достигнутый уговор срывается.

[26 сентября 1264 г.] В пятницу ярл Гицур, и все они, переправились через реку и поскакали на запад. Ярла в походе сопровождал весь его отряд; с ними были все сыновья Андреаса и Сэмунд сын Харальда.

Арни, сын бонда Бьярни со Двора Шишки, ехал днем рядом с Тордом, и они переговаривались.

Торд молвил Арни:

— Как, по-твоему, решит ярл нашу с братьями судьбу?

Арни отвечал, что ярл, по его мнению, изыщет какое-нибудь хорошее решение и посадит их у кого-нибудь из добрых людей на зиму.

вернуться

1073

У исландских комментаторов описание местности и маршрута Гицура вызывает подозрения. Белая Река имеет бурное течение: Гицуру следовало ехать по другому берегу; место брода, где ему удалось переправиться через реку, локализовано неверно.

вернуться

1074

Неясно, что заставило Гицура надолго задержаться в чужой округе. Непонятно также, как сыновья Андреаса могли быстро узнать, что Гицур поедет неестественным маршрутом и устроить на него засаду. Скорее всего, топографические неточности вызваны тем, что рассказчик не знал местности и руководствовался своей фантазией.

вернуться

1075

О мече Гицура ранее говорилось в параллельной редакции гл. 193, по «Книге Фьорда Дымов». «А когда он [Гицур] переезжал из Норвегии, корабль его зашел на Гебридские Острова, и Гицур провел там зиму и добыл там меч, который он позже называл Сокровищем Путника с Островов. Он задержался там до следующего лета, а затем собрался в Исландию и прибыл в страну осенью». Комментаторы считают это место поздней вставкой в «Сагу о Стурлунгах», основанное на устной традиции о Гицуре или домыслах писцов насчет названия его меча. Так или иначе, меч Гицура почти наверняка был привезен с Гебридских или Оркнейских Островов, независимо от того, побывал ли там сам Гицур.

вернуться

1076

Сэмунд сын Харальда был двоюродным братом сыновей Андреаса: его отцом был Харальд сын Сэмунда.

113
{"b":"877880","o":1}