Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Магистр

Объясненье
Здесь в том, что все непривычно.
Ты требуешь тайны в деле,
Где гласность была бы уместней
И гласности все бы хотели.

Король

Да, я признаю: за нелепой
Химерой иду по пятам;
Не знаю зачем, но упрямо
Иду…

Мендо

Генерал-капитан!

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и генерал-капитан.

Король

Кастильской чести оплот!

Генерал-капитан

Сеньор! Что вы мне повелите?

Король

Сперва обнимите меня!
Готово ли все, скажите,
О чем говорил я?

Генерал-капитан

Так предан
Я вам, что все уже сделано.

Король

Как сделано?..

Генерал-капитан

Вашу волю,
Сеньор, я выполнил смело.
Сказали вы: «Явится некто»…
Его я узнал и женил.

Король

Его? Кого?

Генерал-капитан

Здесь тайна,
Я тайне не изменил.
Но если узнать его должно,
За ним я пойду.

Король

Как странно!
Ступайте!

Генерал-капитан уходит.

Но кто ж это, небо?
Игра волшебных обманов?
«Его я женил»… Но кого же?

Донья Инес

(в сторону)

Ответ на мои упованья
Сейчас получу.

Король

Что мне делать?

ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЯТОЕ

Те же, генерал-капитан, дон Энрике, донья Хуана и Рамиро.

Генерал-капитан

Я знаю: мое оправданье
В покорности королю.
Падите к его стопам.

Король

Энрике! Ты?

Дон Энрике

Да, сеньор,
И архиепископ сам
По воле твоей обвенчал
Меня: это ты повелел,
Моей тут не было воли.
Закрывшись плащом, я хотел
Лишь свадьбу твою увидеть.
Туда, где укрыт я был,
Пришел генерал-капитан
И волю твою мне открыл.

Король

(в сторону)

Несчастье со мной неразлучно,
Гнездится оно в обманах.

(Громко.)

А вы, генерал-капитан?..

Генерал-капитан

Сеньор! Не сказали ль вы сами,
Что в дом мой явится тайно
Мужчина, который станом
И ростом похож на вас?..
Явился ваш брат, и Хуану
Я с ним обвенчал. Кто ж еще
Сравниться с вами достоин?

Король

Вы славитесь, как полководец,
Решимостью и быстротою.
Женитьбой Энрике вы
Командовали, как боем,
И были опять впереди.
Что ж, сделанного не исправить.
Прощаю вас и законным
Ваш брак признаю.

Донья Хуана

Пусть прославит
Господь ваше имя, сеньор!

Рамиро

Посмею ль просить пощады?

Король

Вы все прощены, Рамиро,
Просить ни о чем не надо.

Рамиро

Не знать вам нужды в деньгах!

Король

Возьми же, Хуана, смело
Мою корону в свой герб.
Но так как ее ты презрела,
Ее перевернутой впишут.

Дон Энрике

Почтенная публика! Вот
Кончается Верное вместо
Гадательного. Если ждет
И нас и автора ваше
Верховное одобренье,
То верное восторжествует,
И отпадут все сомненья.

ДЕВУШКА С КУВШИНОМ

Перевод Т. ЩЕПКИНОЙ-КУПЕРНИК

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Граф.

Дон Хуан, Дон Дьего, Фульхенсьо — молодые люди.

Дон Бернардо.

Донья Мария — его дочь.

Донья Анна — вдова.

Педро, Мартин, Лоренсо, Берналь — слуги.

Луиса, Леонора, Хуана — служанки.

Начальник тюрьмы.

Индианец.

Хозяин гостиницы.

Погонщик мулов.

Певцы и музыканты.

Слуги.

Гости на свадьбе.

Действие происходит в Ронде, в Адамусе и Мадриде.[97]

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА БЕРНАРДО В РОНДЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Донья Мария, Луиса с письмами в руках.

Луиса

Ах, мочи нет глядеть на них!
Как я смеялась! Вот умора!..

Донья Мария

вернуться

97

Ронда — старинный городок в провинции Малага.

Адамус — селение в провинции Кордова, расположенное на склонах Сьерры Морены, горной цепи, образующей границу между Кастильей и Андалусией.

127
{"b":"238483","o":1}