Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Не то и не другое, ваше Величество. Всё намного проще. Я — вампир.

— Настоящий?

— Самый настоящий.

— И вы можете это доказать, месье «вампир»?

— Разумеется. Сядьте.

Королева села рядом со мной. Вблизи её глаза показались мне ослепительными среди ночного полумрака, и в то же время взгляд у них был рассеянный. На протяжении последней недели я видел подобное выражение множество раз на лицах горничных поместья Мансур — пока тренировался использовать гипноз.

С его помощью нельзя было превратить девушку в безвольную куклу, однако слова мои становились для неё необычайно убедительными. При этом, однако, мне приходилось постоянно сохранять зрительный контакт.

Однако была у этой силы и светлая… а вернее темная сторона. После завершения гипноза женщина ничего не забывала, и в то же время не считала, что её контролировали. Напротив, она была уверенна, что все поступки, сделанные под моим внушением, он совершала по своей собственной воле; она могла жалеть о содеянном, но винила в нём только себя.

— Так вы не верите, что я вампир?

— Нет.

— Хотите, чтобы я вам это доказал?

— Если сможете, — улыбнулась королева.

Я положил руку на её шею и выпустил зубы. Королева была покорной. Я спросил её:

— Вы правда этого хотите?

— Да.

— Почему?

— Мне кажется, это будет интересно.

Я кивнул, придвинулся вперёд и одним движением вонзил в зубы в трепещущую венку. В это же время я обхватил женщину обеими руками. Правильное решение. В следующую секунду она стала брыкаться, её тело схватила болезненная дрожь, губы открылись, а секунду спустя снова были закрыты моей ладонью.

Комары впрыскивают в свою жертву особенный токсин, который не позволяет ей ощутить укус. Вампирам легенды приписали похожую силу. Только в нашем случае она вызывала не забвенье, но блаженство.

Сперва королева пыталась оттолкнуть меня — бесполезно, моё тело обладало сверхчеловеческой силой; затем обхватила меня обеими руками и попыталась ещё глубже вонзил мои клыки в свою шею; судороги боли стали трепетом блаженства; мне всё равно приходилось держать ладонь у неё на губах, но теперь я закрывал не крик, но сладкий стон.

Со временем удерживать её становилось всё сложнее; королева не теряла силы, нет, она их обретала, и в один момент они вышли за пределы человеческих возможностей.

28. Д

Тут я понял, что совершенно забыл приписать «древним вампирам» большую физическую силу, чем та, которой обладали новорождённые. Просчёт серьёзный. Объятия королевы стали железными. Мне пришлось напрячь мою шею, чтобы она на раздробила мой позвоночник. Запах крови, ванильных духов и женского тела смешался воедино и вонзился в мой нос.

Наконец я стал усиленно выпивать её кровь. Подход оказался верным. Хватка королевы постепенно расслабилась. Я уловил момент, отпрянул и перевёл дыхание. Лицо женщины было бледными и потерянным. Свет в её глазах потерял фокусировку. Она казалась пьяной и немного покачивалась. Её рот, который я прикрывал ладонью, теперь был вымазан помадой.

Я достал платочек, придвинулся, вытер её губы, — всё это время женщина просто наблюдала за моими действиями, — и сказал:

— На сегодня всё, ваше Величество. Теперь вы вернётесь во дворец, скажете, что вам дурно, и отправитесь в свои покои. Не забудьте задвинуть шторы; когда соберетесь выйти на улицу, оденьтесь плотнее и возьмите зонтик. Касание солнца будет не смертельным, но болезненным.

Ранним утром отправите приглашение в поместье Мансур, — прибавил я, надевая на женщину маску (чёрной львицы). — Нам с вами есть о чём поговорить.

Женщина приподнялась, заковыляла, остановилась, кивнула.

Проводить её? Нет. Будет подозрительно. Я дождался, когда она исчезнет за поворотом, и отправился через безлюдный сад на выход из поместья. Перемахнув через стену, я оказался в роще и ещё через десять минут вышел на сельскую дорогу. Найдя глазами указательный знак, я прильнул к нему спиной и стал ждать.

Вскоре на дороге показались кареты — блестящий караван запряжённых коробков. Между делом я снял маску и жилет чтобы узнать меня было невозможно — будет по меньшей мере странно, если недавний труп увидят возле дороги, смиренно ожидающим такси. Наконец я заметил карету Тали и помахал кучеру. Не успел я протиснуться в салон, как девушка спросила:

— Получилось?

Её лицо было и тёплым, и бледным в маслянистом сиянии единственной свечки.

— Вероятно; если всё пойдёт по плану, уже завтра её Величество отправит официальное приглашение.

Тали выдохнула.

Сперва я думал, что девушка начнёт завидовать королеве — ведь последняя уже стала вампиром, в то время как ей всё ещё надо было ждать, — но Тали снова удивила меня своим необыкновенным терпением. Она никуда не торопилась. Если нужно подождать — она готова подождать.

Впрочем, я уже не был уверен, как долго продлится её ожидание.

Сразу после того, как я обратил королеву, на меня нахлынула дремота; по всей видимости, материальным границам этого мира не понравилось, что я стал заниматься распространением вампиризма. А может сам процесс был необычайно утомительным. В любом случае я чувствовал, что в ближайшее время мне придётся вернуться в дом на берегу.

Перед этим, однако, следовало провести определённые приготовления.

По возвращению в поместье я, зевая, поднялся в свою комнату, свалился на кушетку, закрыл глаза и попытался связаться с Луи. Мои носители всегда просыпаются по мере того, как засыпает моё собственное сознание, так что вскоре между нами состоялся продолжительный диалог.

Луи Леон полностью соответствовал моим представлениям; грубо говоря, он был старый шарлатан. Впрочем, пусть. Он идеально подходил на роль моего протеже и что самое главное был достаточно разумным, чтоб повиноваться «духу древнего вампира», который завладел его телом.

Я оставил ему несколько распоряжений; в процессе разговора он сам предложил тройку занимательных идей. Луи был если не прирождённый, то опытный мошенник, так что я с чистой совестью мог сделать из него своего дублёра.

При этом я велел, чтобы он ничего не делал с Тали. Моё предупреждение — угрозу — он воспринял предельно серьёзно.

Наконец я вернулся в дом на берегу.

Пока я поднимался по лестнице, все мои мысли были занятными дальнейшими планами; но потом я зашёл в зальную комнату, и они отошли на второй план:

— Давай поиграем… Я-ма-то, — сказала Х, которая сидела перед шахматной доской и пристально смотрела на меня своими серыми глазами…

В итоге наша партия… а вернее семнадцать партий, турнир, продолжался добрых два часа. Не потому что Х оказывала отчаянное сопротивление, нет, играть с ней было даже проще, чем с компьютерной программой, которую поставили на минимальную сложность (провели лоботомию), но потому что после каждого поражения требовала реванш.

Наконец, когда вероятность того, что наш турнир, который сперва игрался до двух побед, а затем до трёх, четырёх и так далее когда-либо закончится стала стремительно снижаться, я сделал именно то, что взрослый человек всегда должен делать, когда играет с ребёнком — стал поддаваться. Не явно, нет, если бы я просто проиграл, Х всё равно была бы недовольной; я попытался устроить с ней напряжённую партию и уступил победу в последний момент. Это было утомительно, и всё же тусклый радостный блеск в сером омуте её глаз представлял собой лучшую награду за мои старания.

Наконец я сказал, что у меня были дела, и оставил Х самостоятельно разбирать стенограммы наших партий — в один момент я стал записывать их на листочке.

Кстати, это не было отговоркой. Я правда чувствовал в себя силы, чтобы навестить ещё один мир. Только какой?

Вообще у меня было два варианта: Мир Ямато и Мир Пирайи. После определённых размышлений, я решил отправиться в последний, так как положение дел в первом мне регулярно докладывала Х.

Пройдя через туннель, я обнаружил, что пещеру, — теперь я видел её предельно ясно, — покрывает тонкая ледяная корочка. Сперва я заволновался, у меня возникли самые мрачные предположения, но затем решил не делать поспешных выводов и облачился в своё железное тело.

24
{"b":"886767","o":1}