Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Персиваль с горькой улыбкой на губах окинул взглядом зал заседаний.

— А может, вы захотите залить муравейник водой или просто раздавить его, чтобы отомстить? А если в процессе размышлений, вы случайно затопчете пару тысяч муравьёв, то думаю, не сильно расстроитесь. Так скажите мне, господа судьи, почему я должен был поступить иначе, когда увидел, что эти «муравьи» причиняют боль моей девочке?

Персиваль замолчал, а через десять минут гробовой тишины, с места встал председатель Визенгамота.

— Выношу на голосование! Признать Персиваля Вулфрика Брайана Дамблдора виновным в нарушении международного Статута Секретности. Приговорить его к пожизненному заключению в тюрьме Азкабан!

Персиваль обвёл презрительным взглядом зал заседаний и выплюнул:

— Мне жаль вас. Спрятались в раковину Статута Секретности от самих себя. Вы боитесь ответственности за свою судьбу и судьбу нашего мира, жалкие трусы!

— Уведите мистера Дамблдора, — прогрохотал голос председателя Визенгамота, и картинка стала расплываться туманом.

Альбус Дамблдор с судорожным всхлипом, вывалился из воспоминаний отца и, надрывая горло, проорал:

— Они такие же, как мы! Ты слышишь меня, отец?! Они люди, а не муравьи! — он в бешенстве ударил по чаше, опрокидывая на пол бесценный артефакт. — Мордредов чистокровный фанатик. Как же я тебя ненавижу!..

Чирикнула какая-то птичка, и директора Хогвартса вырвало из воспоминаний. Он вновь очутился на старом кладбище перед могилами родных. Взмахом палочки, Альбус убрал наколдованную скамью. Затем создал букет и поставил его в вазу на мемориале. А потом развернулся и побрёл прочь. Уже давно, ещё перед Второй мировой войной, он осознал, что отец во многом был прав. И от этого было ещё больнее. «Когда у меня всё получится, я смогу всё исправить», — прошептал Дамблдор, выйдя за территорию кладбища. Крутанувшись на одной ноге, он аппарировал в Хогвартс.

***

Лорд Альвис Фриск сидел в пустом обеденном зале. Замок после гибели детей словно потерял душу. Было тихо, где-то во дворе разговаривала прислуга, стучала кузня, слышалось ржание лошадей. Но самовластного хозяина всех окрестных земель, волновало только одно. Он до безумия хотел отомстить. Отшвырнув серебряный кубок с вином, Фриск поднялся и пробормотал:

— А зачем мне ждать Модброка? Я ведь могу и сам узнать о судьбе моих мальчиков. Нужно только заплатить этим жадным грекам…

Глава 32 Эта встреча была неизбежна

Греция встретила его непереносимой жарой. Фриск сбежал по трапу яхты на причал и раздражённо выпустил воздух сквозь зубы. Портовая суета и громкие крики грузчиков, что словно ошпаренные, таскали объёмные баулы, к которым было нельзя применять магию, всё это раздражало старого лорда. Он привык к размеренной и неспешной жизни за последние годы и сейчас злился на то, что необходимость заставила его сорваться с насиженного места.

Однако один раз приняв решение, он никогда от него не отступал. Дождавшись, пока все десять слуг выстроятся за его спиной, Фриск проверил, надёжно ли закреплено золото в ящиках. Затем он поправил цепь и целеустремлённо зашагал по направлению к городским воротам. Уже через час Фриск подошёл к пирамиде и тяжело проронил, выбежавшей его встречать служанке:

— Я договаривался с пифией о предсказании.

— Да, лорд Фриск, — поклонилась женщина. — Великая — ждёт вас.

Они прошли по длинному каменному коридору пирамиды и через несколько минут блужданий, вошли в кабинет. Серые стены, кресло и ширма, за которой угадывался контур сидящего человека, вот и вся обстановка, что разглядел Фриск.

— Здравствуй, лорд с далёкого севера, — раздался довольно низкий женский голос. — Что ты хочешь услышать о будущем или прошлом?

— Я хочу узнать, где мне встретиться с убийцей моих мальчиков, — мрачно пробасил Фриск, поправив золотую цепь на груди.

— Хм, весьма хитро, — в женском голосе ему послышалась ирония. — Если я скажу тебе, где это произойдёт, то тем самым ты получишь подтверждение, что они действительно погибли, и отомстишь убийце?

— Да, — прорычал Фриск. — Мне достаточно узнать, где мы встретимся в бою, и мне неважно, кто этот человек. Его всё равно ждёт смерть.

— Это будет стоить тебе семь талантов самородного золота, могучий воин из далёких земель, — после паузы произнесла женщина за ширмой. — Это будет чуть меньше ста восьмидесяти килограмм по вашим меркам.

Фриск только скрипнул зубами, но согласно кивнул. Лорд не сомневался, что жадная греческая пифия запросит всё, что он привёз с собой. Эти существа славились странной любовью к самородному золоту и драгоценным камням. А если бы Фриск взял с собой меньше сокровищ, то с ним не стали бы так любезно разговаривать.

— Я согласен на такой обмен, — недовольно пробасил Фриск. — Но я хочу быть уверен, что встречусь с убийцей моих мальчиков после вашего пророчества.

— Можешь быть в этом уверен, грозный маг, — вкрадчиво прозвучал голос женщины. — В конце лета или даже раньше, ты посмотришь в глаза убийце своих детей. Я не могу увидеть его лица, какой-то дух прикрывает его от меня. Однако в защите есть слабое место. С ним был оборотень. Его зовут Фенрир Сивый. Убийца — это кто-то хорошо знакомый этому существу. Схватив его, ты найдёшь, кого ищешь. Но будь осторожен, лорд. На пути твоей мести возможны опасности.

— Я понимаю, пифия. Убийца моих детей не может быть слаб, — недобро оскалился Фриск, — но я один из сильнейших магов Севера, а не обычный волшебник. К тому же со мной будут мои верные слуги. Кто бы он ни был, этот маг, он умрёт.

Из-за ширмы показалась рука с нечеловечески длинными пальцами, затянутыми в кожаную перчатку, и Фриск взял пергамент с движущимся изображением крупного мужчины. Звероватое лицо, тяжёлые надбровные дуги и упрямо сжатые губы, показывали его непростой характер.

— Это Фенрир Сивый, вожак крупного поселения оборотней Англии, — снова произнесла пифия, пряча руку за ширму. — Он способен рассказать тебе, кто убийца, так как сам тоже участвовал в той битве.

Фриск впился глазами в изображение, на котором неизвестный оборотень внимательно осматривался по сторонам, будто принюхиваясь.

— Спасибо, провидица, — поднялся Фриск с кресла, — и до свидания. Возможно, нам ещё суждено будет встретиться, когда мой друг решит свои вопросы с золотом.

— Будущее туманно, лорд Севера, — мрачно произнесла пифия. — Я ещё раз предупреждаю тебя, великий воин. Будь внимателен. Я не могу узнать убийцу, но возможно, он и вовсе не человек. Не пойму, что за дух скрывает от меня картину будущего. Будь осторожен северянин на пути мести. Я чувствую, в конце тебя ждёт смерть, но не вижу, чья она. Возможно, что и твоя…

— Она встретит всех нас рано или поздно, пифия, — поднялся Фриск, звякнув золотой цепью. — В своих силах и в мужестве верных мне людей я не сомневаюсь. А уж разобраться даже с истинным оборотнем и его шайкой, большого труда, не составит. Не зря наш клан называется — клан волка. Уж как охотиться на этих монстров, мы знаем не понаслышке. Наверное, они напали на моих мальчиков в лесу, где истинные оборотни особенно опасны. Стая этих тварей может даже сильного волшебника застать врасплох. А смерть, что ты видишь в будущем, она случится непременно. Кто бы ни нанёс решающий удар по моим детям, я убью их всех. И взрослых, и сук, и щенков. Они все у меня поплатятся за то, что посмели лишить меня детей!

Северянин уже ушёл, а пифия встревожено, всматривалась в линии будущего. Что-то мешало пророческому взору, не давало понять происходящее и несло угрозу даже для неё.

— Госпожа Дельфиния, — в комнату вошла служанка и сложилась в поклоне. — Золото северных варваров доставлено в ваши покои.

— Хорош-шо… иди, — раздался низкий женский голос. За ширмой начали раскручиваться тяжёлые змеиные кольца, а потом массивное тело, шурша по каменному полу, скользнуло куда-то в темноту пирамиды.

126
{"b":"893544","o":1}