Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Пора возвращаться в замок, — Бьёрн тоже обратил внимание, что уже вечереет. — Пойдём прогуляемся только вдвоём.

Они вышли на свежий осенний воздух, и Бьёрн тут же набросил на них «Согревающие» чары. Они шли по дорожке к замку, держась за руки, а в небе начали появляться первые звёзды.

— Королева летних ночей, так её называют на севере, — улыбнулся Магнуссон, задирая голову к небу. — Самая яркая в созвездии Лиры.

— А то, — Вега прижалась к нему покрепче. — Мы Блэки все такие. Безумно красивые или красиво безумные.

Рассмеявшись, они поспешили к замку. Хотя времени ещё было достаточно, но хотелось побыстрее попасть в уютные подземелья замка и посидеть в гостиной перед камином с кружечкой чая.

Глава 34 Каникулы в Париже

В полуприкрытое окно ворвался холодный поток осеннего воздуха. Лидер клана волка недовольно отвёл взгляд от документов на столе.

— Господин? — Модброка отвлёк от работы слуга, заглянувший в кабинет. — К вам лорд Мортен Эрлинг.

— Накрой стол в малом обеденном зале и проводи гостя туда, — распорядился Модброк. — Я скоро подойду.

Самый хитрый волшебник из клана волка редко когда выбирался из поместья, предпочитая общаться с помощью сов. Если он решил выползти из своей норы, значит, случилось что-то серьёзное. Последний раз они встречались на общем тинге, где смогли снизить и так постоянно падающее влияние клана медведей. Лавки и производства неудачников, расположенные в магических кварталах Бергена и Тронхейма, вынуждены были закрываться. Как бы ни старался лорд Свархидсон остановить экспансию исконных противников, ему это не удавалось. Где угрозами, где деньгами, людям лорда Эрлинга с поддержкой воинов Модброка удалось выдавить конкурентов.

— Здравствуй, дорого́й друг, — распахнул руки Модброк, едва только Эрлинг вошёл в зал. — Нечастый ты гость в моём замке. Проходи, присаживайся.

Он повёл рукой, указывая на обеденный стол, который ломился от многочисленных блюд.

— Я тоже рад тебя видеть лорд Модброк, — скривил в улыбке губы, похожий на лисицу мужчина. — Жаль, что приходится встречаться по такому нерадостному поводу.

— А что случилось? — напрягся Модброк.

— Убили нашего большого парня, — в уголках глаз Эрлинга образовались довольные морщинки. — Мой человек следил за ним, когда Фриск спешно умчался, захватив собой целую кучу золота.

— И куда он направился? — Модброк хмуро взглянул на собеседника, не обращая внимания на соблазнительные запахи еды. То, что Фриск, не посоветовавшись с ним, куда-то уехал, да ещё с больши́м запасом золота, стали для Модброка неприятным сюрпризом.

— Сначала его корабль направился в Грецию, где он встречался с пифией. После чего Альвис, как сумасшедший, сорвался в Англию, — поднял серебряный кубок Эрлинг. Он демонстративно проверил содержимое на незапланированные добавки и продолжил рассказывать:

— В Англии наш большой друг некоторое время провёл в Лондоне, а потом взял всех своих воинов и отправился в какое-то захолустье. А там объявил войну английским оборотням.

— Что он сделал? — обалдел Модброк. — Напал на англичан?

— Так, всё и было, — отхлебнул огневиски Эрлинг. — Мой человек наблюдал через глаза птицы и видел, как Фриск громил деревню. Правда, в конце драки его подловил какой-то неизвестный волшебник в капюшоне.

— И что было дальше? — наклонился вперёд Модброк. — «Авада кедавра», как любят англичане?

— Нет. У того мага есть стиль, — хмыкнул Эрлинг и с удовольствием отхлебнул из кубка. — Нет, мой друг. Он сначала отрубил Фриску руки и ноги, а потом скормил его оборотням. На этом моменте мой человек прекратил наблюдение. Птица сдохла, а пока он взял под контроль ещё одну, мага уже не было.

— Да какого Мордреда Фриску понадобилось в Англии? — Модброк с трудом удержал магию под контролем, заставив блюда на столе, зазвенеть.

— Рэндальфр захватил одного из местных жителей и допросил. Но оборотень ничего не знал, — сощурил глаза Эрлинг. — Просто пришли неизвестные, напали и многие в деревне погибли. Волшебники в деревне не живут, только оборотни. Кто убил нашего друга, он не знает, но говорит, что вожак мог позвать кого-то на помощь.

— Я слышал, что недовольные действующей властью волшебники активно вербуют оборотней, — почесал бороду Модброк. — Может, кто-нибудь из этих «Пожирателей смерти» и прибил нашего приятеля. Однако мне непонятно, что Фриск вообще там делал? Неужели пифия ему сказала, что его детей убили оборотни?

— Да, тролль с ним, с нашим недалёким другом, — расплылся в лисьей улыбке Эрлинг. — У Фриска больше не осталось наследников. Его замок, производства, торговые лавки по всей территории Норвегии, теперь бесхозные. Давай определимся, друг мой, кому и что отойдёт. Не дело, если кто-то чужой покусится на собственность нашего покойного соклановца.

Модброк степенно огладил бороду и ухмыльнулся Эрлингу зубастой улыбкой.

— Предлагаю всё-таки отобедать, а потом перейти в мой кабинет, где мы обо всём договоримся. Конечно, такое важное дело не терпит спешки, но я прямо сейчас распоряжусь, чтобы мои воины взяли под охрану ставшие бесхозными владения. Пока мы с тобой, дорого́й друг, не решим, что кому достанется, — хищно улыбнулся Модброк, — мои воины проследят за всем. Фриск был забыт и сейчас обоих владетельных лордов интересовало, что из имущества убитого соклановца отойдёт каждому роду.

***

До зимних каникул оставалось немного дней, и профессора стремились нагрузить подопечных по полной. Особенно свирепствовала Минерва Макгонагалл, обещая всевозможные кары тому, кто хоть что-нибудь забудет за йольские праздники. По коридорам в разные стороны сновали толпы студентов, возбуждённых предстоящим отдыхом. Магнуссон, в компании гомонящих слизеринцев, шёл на обед, когда внезапно его остановили.

— Бьёрн, подожди, пожалуйста, — окликнула его Лин Чанг. — Можно с тобой поговорить?

— Идите, парни, я вас догоню, — Бьёрн отошёл с китаянкой к ближайшему окну и незаметно наложил на них чары «Приватности».

— Я хотела тебя ещё раз поблагодарить за наше с дедушкой спасение, — вдруг низко поклонилась Лин Чанг. — Если бы ты тогда не помог нам, мы бы сейчас были мертвы.

Между её тонких бровей на миг образовалась скорбная морщинка. Бьёрн с улыбкой покачал головой.

— Это было так давно, а ты до сих пор переживаешь, — он прислонился к стене и хмыкнул. — Странные вы существа, девушки. Уверен, будь в тот раз у тебя чуть больше времени, ты бы и сама смогла разогнать тех недоволшебников из Лютного.

Лин Чанг неуверенно улыбнулась и мило покраснела.

— Спасибо, конечно, но даже сейчас, я вряд ли смогла бы их разогнать.

— Не прибедняйся, Лин Чанг, — хитро прищурился Бьёрн. — Я от Флитвика знаю, что вы все занимаетесь Чарами под его руководством у себя в гостиной. И пусть официальные клубы сейчас запрещены, но профессор всё равно помогает вам держать себя в хорошей форме. Никто из когтевранцев не провалил ЗОТИ и Чары в этом году.

Китаянка снова мило покраснела.

— Я хотела передать тебе послание от дедушки. Он предлагает встретиться на этих каникулах, — Лин Чанг недовольно надула губки, став от этого ещё милее, — но для чего, мне не сказал.

— Хорошо, — улыбнулся Бьёрн девочке, — я заеду к вам в квартал, как определюсь, где буду жить на этих каникулах.

— Вот и замечательно! — довольно улыбнулась китаянка и немного поклонилась. — Я отправлю дедушке сову. Скажу, что ты согласен с ним встретиться.

Бьёрн снял защитные чары, попрощался с когтевранкой и отправился догонять своих.

Последние дни перед каникулами тянулись неимоверно долго, но в одно прекрасное утро Бьёрн понял, что сегодня настал долгожданный день. Вместе с остальными слизеринцами, он дисциплинированно дождался у входа в замок, пока Макгонагалл проверит списки всех, кто уезжает на каникулы и даст отмашку каретам, что повезут детей на станцию.

В этот раз Бьёрн сел вместе с гриффиндорцами, и они всю дорогу рассказывали, как отомстили Снейпу за то, что тот пригласил Эванс на праздник слизеринцев.

136
{"b":"893544","o":1}