Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Светлое время

Охотится небо, крепка его сеть.
Ты где, долгожданное светлое время?
Я больше не в силах разлуку терпеть.
Ты где, долгожданное светлое время?
Мне сорок исполнилось… Чаша полна…
Душа моя разувереньем больна,
Надеждой обманута… Плачет она:
Ты где, долгожданное светлое время?
Покоя нигде не находит народ;
Как пес, по пятам лихолетье идет —
То зубы оскалит, то руку лизнет…
Ты где, долгожданное светлое время?
Голодная бедность глотает огонь,
Напрасно протянута к небу ладонь, —
Стреножен у всадника нищего конь.
Ты где, долгожданное светлое время?
Тщета-скопидомка в юдоли мирской
Не спит, и не ест, и теряет покой,
Пока не утонет в казне золотой.
Ты где, долгожданное светлое время?
Слова мои ложью муллы нарекли,
Лжецу в благодарность — дары принесли;
Их клятвы изранили лоно земли…
Ты где, долгожданное светлое время?
Погрязли наставники в смертных грехах
И лгут при бессовестных учениках,
Что так повелел всемогущий аллах.
Ты где, долгожданное светлое время?
Язык твой огонь извергает, Фраги.
Различий не знай, недостойного жги,
А там — в Хиндостан отдаленный беги…
Ты где, долгожданное светлое время?

Тоска по родине

В черный день одиночества сонные очи,
Увядая, родную страну будут искать.
В тесных клетках своих опочив с полуночи,
Соловьи только розу одну будут искать.
Из-за родины принял я жребий скитаний,
Тяжело мне; мой взор заблудился в тумане.
Зарыдают ладьи о своем океане,
Истлевая на суше, волну будут искать.
Не забудет престол о своем властелине;
Сердце, в пламень одетое, сгинет в кручине;
И в разлуке с луною, в беззвездной пустыне,
Одержимые страстью, луну будут искать.
Если кровь страстотерпцев прольется ручьями
И душа захлебнется под злыми руками,
Беззаботные бабочки, рея роями,
В чашах роз молодую весну будут искать.
Безъязыкие рты, некрасивые лица
Будут молча на песню высокую злиться;
Вздор пустой, неуместная речь, небылица —
Глухоту, немоту, тишину будут искать.
Наяву, в сновиденьях, счастливцы, страдальцы,
Неразумные шахи, рабы и скитальцы,
Руки нежные, белые тонкие пальцы —
Жемчуг, золото, клады, казну будут искать,
Стрéлы гнет, тетиву обрывает изгнанье.
И Фраги и богач в золотом одеянье
Перемену судьбы, как свое достоянье,
У горящей разлуки в плену будут искать.

Чоудор-хан

Выходят гоклен и йомуд на дорогу
И смотрят: не скачет ли в стан Чоудор-хан?
С молитвой припав к милосердному богу,
Муллы дочитали Коран, Чоудор-хан!
На поиски горлицы вдаль полетели,
Рванулись и выпили реку форели;
Невесты халаты скроили — хотели
Окутать шелками твой стан, Чоудор-хан!
В туманы оделся гранит крутоглавый,
На небе Мюррих[114] показался кровавый;
Не в силах взлететь, через мертвые травы
Влачится, трубя, ураган, Чоудор-хан!
Пришли конепасы, пришли, коневоды,
Глубинные рыбы покинули воды,
Томясь на земле, застонали народы, —
Тревогой весь мир обуян, Чоудор-хан!
Скитальцы забыли далекие страны,
Купцы возвратили свои караваны;
Встречают рыданьями сумрак багряный
И дэвы и люди всех стран, Чоудор-хан!
Высокое имя гремит по вселенной,
Кто был в Хиндостане — вернулся мгновенно,
Гадающим ныне по книге священной
Не сможет помочь и Лукман, Чоудор-хан!
Стрела у туркмена застыла на луке,
На мир возложил ты могучие руки
И скрылся. Склонясь, обреченный на муки,
Исходит слезами Туран, Чоудор-хан!
Взывает Фраги: «Где мой брат? Где земная
Опора моя? Где мой сокол?» — Седая
Мутится моя голова, поникая.
Клубится кромешный туман, Чоудор-хан!

Кемине (ок. 1770–1840)

Напутствие

Спешите, юноши, на этот мир взглянуть:
Воспоминание блаженных лет останется.
Играйте, милые, любите дольный путь.
И капля радости в пучине бед останется.
Жизнь, точно девушка, приятная на вид,
Для неудачников готовит сто обид.
Кочевники уйдут, и песня отзвучит,
Но все же от колес в пустыне след останется.
И скажет Кемине: сомненья нет, умрешь,
Измученную плоть сухой земле вернешь.
Твою казну возьмут и взвесят каждый грош,
Но сыновьям твоим весь этот свет останется.

«В неведенье день проводил я за днем…»

В неведенье день проводил я за днем,
Беды я не чуял беспечной душой,
Но горе вошло в мой незапертый дом.
В теснине томлюсь, хоть простор предо мной.
Лицо отвратил я от милых друзей,
Не тронул я розы в прохладе ночей,
Не ел и не пил я в печали своей,
Хоть были и хлеб и вино под рукой.
Где свет мой, где жизнь моя, где ты, мой друг?
На гору взошел я, — пустыня вокруг.
Мой стан одиночеством согнут, как лук,
Хоть здесь обитает народ мой родной.
До неба рукою достать я не мог,
На землю взглянул — и душой изнемог.
Раскинулись черным драконом у ног
Долины и горы юдоли земной.
Пристанище малым дано муравьям,
Дыханье и крылья даны комарам.
Даны справедливые ханши мужьям.
Без ханши остался я в юрте пустой.
Ты тешила взор Кемине, как павлин.
В блаженстве прошло тридцать лет. Я один
Остался пред сонмом враждебных годин.
Веселье покинуло мир золотой.
вернуться

114

Мюррих (Миррих) — планета Марс.

76
{"b":"559995","o":1}