Софи все понимала. В крупных продуктовых магазинах действовала та же система. СОТРУДНИКИ НЕ ИМЕЮТ КЛЮЧЕЙ К СЕЙФАМ. Банк не хотел рисковать. Ведь кто-то мог и похитить ключ, а потом захватить в заложники сотрудников банка и заставить их выдать номер.
Софи уселась рядом с Лэнгдоном, взглянула на ключ, потом — на Берне. — Вы хоть приблизительно представляете, что мог хранить дед в вашем банке?
— Я абсолютно не в курсе. Это противоречило бы уставу банка.
— Месье Берне, — сказала она, — у нас очень мало времени. Позвольте мне быть предельно откровенной с вами. — С этими словами Софи взяла ключ и перевернула его так, чтобы банкир видел печать Приората Сиона. — Этот символ на ключе вам что-нибудь говорит?
Берне взглянул на изображение геральдической лилии — никаких эмоций на его лице не отразилось.
— Нет. Многие наши клиенты украшают свои ключи девизами или инициалами.
Софи вздохнула, не сводя с него пристальных глаз.
— Эта печать — символ тайного общества, известного под названием «Приорат Сиона».
Снова никакой реакции на непроницаемом лице Берне.
— Мне об этом ничего не известно. Да, мы с вашим дедом были дружны, но говорили в основном о бизнесе. — Он поправил галстук. С первого взгляда становилось ясно, что этот человек нервничает.
— Месье Берне, — продолжала давить на него Софи, — дед звонил мне сегодня и сообщил, что нам с ним угрожает большая опасность. Сказал, что хочет мне кое-что передать. Оставил вот этот ключ. А теперь он мертв. Любая информация от вас может оказаться очень важной.
На лбу у Берне проступили мелкие капельки пота.
— Вам надо выбраться из этого здания. Боюсь, полиция скоро прибудет. Охранник, работающий на входе, счел своим долгом сообщить в Интерпол.
Софи тоже была явно встревожена. Однако не преминула попытаться еще раз:
— Дедушка говорил, что должен рассказать мне правду о моей семье. Вам известно, о чем могла идти речь?
— Мадемуазель, ваша семья погибла в автокатастрофе, когда вы сами были еще совсем маленькой девочкой. Мои соболезнования. Я знаю, Жак очень любил вас. Несколько раз говорил мне о том, как сожалеет, что вы с ним больше не видитесь.
Софи не знала, что на это ответить.
— Скажите, — спросил Лэнгдон, — как вы думаете, может содержимое сейфа иметь какое-то отношение к Сангрил?
Берне взглянул на него как-то странно.
— Понятия не имею, о чем это вы. — Тут у него зазвонил мобильный телефон, и он снял аппарат с ремня. — Oui? — Он слушал, и на лице его все отчетливее читалась озабоченность. — La police? Si rapidement?[151] — Он тихо чертыхнулся, затем отдал какие-то распоряжения по-французски и добавил, что будет в вестибюле через минуту.
Повесив трубку телефона, Берне обратился к Софи:
— Полиция среагировала быстрее, чем обычно. Прибыли, пока мы тут говорили.
Но Софи вовсе не намеревалась уходить с пустыми руками.
— Скажите им, что мы сейчас придем, уже вышли. Если захотят обыскать банк, требуйте ордер. Это займет какое-то время.
— Послушайте, — сказал Берне, — Жак был мне другом, к тому же наш банк не допустит такого давления со стороны властей. Именно по этим двум причинам я не позволю арестовать вас на моей территории. Дайте мне минуту, и я соображу, как помочь вам выйти из банка незамеченными. Кроме того, для меня совершенно недопустимо оказаться замешанным в такую историю. — Он поднялся и торопливо направился к двери. — Оставайтесь здесь. Я отдам несколько распоряжений и тут же вернусь.
— Но наша коробка-сейф, — возразила Софи. — Мы никак не можем уйти без нее.
— Здесь я ничем не могу помочь, — ответил Берне, подойдя к двери. — Вы уж извините.
Какое-то время Софи молча смотрела на затворившуюся за ним дверь, соображая, может ли быть так, что номер счета находился в одной из посылок или писем, которыми дед засыпал ее на протяжении последних лет и которые она не удосужилась вскрыть.
Тут Лэнгдон резко поднялся из-за стола, и она заметила, как оживленно блеснули его глаза.
— Чему вы улыбаетесь, Роберт?
— Ваш дед — настоящий гений!
— Простите, не поняла…
— Десять цифр!
Софи никак не могла понять, о чем это он.
— Номер счета, — сказал Соньер и расплылся в радостной улыбке. — На сто процентов уверен, он оставил его нам!
— Где?
Лэнгдон достал распечатку снимка с места преступления и положил на журнальный столик. Софи достаточно было взглянуть на первую строчку, чтобы понять: Лэнгдон прав.
13-3-2-21-1-1-8-5
На вид идола родич!
О мина зла!
P. S. Найти Роберта Лэнгдона.
Глава 44
— Десять цифр… — пробормотала Софи, не сводя глаз с распечатки.
13-3-2-21-1-1-8-5
Дедуля написал номер счета на полу в Лувре!
Впервые увидев нацарапанную на паркете последовательность Фибоначчи, она решила, что единственной целью деда было привлечь внимание отдела криптографии и, следовательно, подключить к расследованию ее, Софи. Позже она поняла, что числа являлись также ключом к расшифровке следующих строк — порядок хаотичен… это есть не что иное, как цифровая анаграмма. И вот теперь она, к своему изумлению, увидела, что цифры эти имеют еще большее значение. Они определенно являются последним ключом, открывающим сейф — тайник деда.
— Он был мастером двойных загадок, — сказала Софи Лэнгдону. — Обожал все, что имеет множество значений и скрытый смысл. Код внутри кода.
Лэнгдон уже направлялся к электронному табло рядом с лентой конвейера. Софи схватила компьютерную распечатку и бросилась следом.
Под табло виднелось отверстие, аналогичное тем, что на входе в банк. На экране мерцал логотип самого банка в виде креста. Софи не стала терять времени даром и вставила ключ в треугольное отверстие. Экран тут же ожил.
Замигала стрелка курсора. Пауза.
Десять чисел… Софи начала вслух считывать числа с распечатки, а Лэнгдон печатал их на компьютере.
Едва он успел ввести последнюю цифру, как экран снова ожил. На нем появился текст на нескольких языках. Верхняя строка — на английском.
ОСТОРОЖНО
Перед тем как нажать клавишу ENTER, пожалуйста, проверьте, правильно ли набран номер счета.
В случае отказа компьютера принять номер вашего счета в целях вашей же безопасности система автоматически блокируется.
— Да тут у них функциональный терминатор, — хмурясь, заметила Софи. — Похоже, у нас только одна попытка.
Обычно владельцы банковских карт имеют три попытки набрать пин-код. Так что эта машина мало походила на простой банкомат.
— Вроде бы все правильно. — Лэнгдон еще раз проверил набранные им цифры, сверяясь с распечаткой. И указал на клавишу ENTER. — Ну, смелей!
Софи протянула указательный палец к клавише и тут же отдернула его. Ей пришла в голову довольно странная мысль.
— Давайте же! — продолжал настаивать Лэнгдон. — Берне скоро будет тут.
— Нет. — Она убрала руку. — Это совсем не тот номер.
— Разумеется, тот! Десять чисел. Что еще надо?
— Слишком беспорядочный набор.
Слишком беспорядочный? Лэнгдон был категорически с ней не согласен. В каждом банке клиентам советуют выбирать в качестве пин-кода беспорядочный набор цифр, чтобы никто не мог догадаться. И уж тем более здешним клиентам, хранящим огромные ценности.
Софи стерла все, что они только что напечатали, и взглянула на него:
— Вряд ли это было совпадением, что произвольно взятые цифры можно переставить и получить последовательность Фибоначчи.
Лэнгдон не мог не согласиться, что смысл в ее утверждении есть. Ведь чуть раньше этим же вечером Софи, переставив цифры, превратила их бессмысленный набор в последовательность Фибоначчи. Стало быть, и другие могли додуматься до этого.