Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Портниха замолчала. Лорд перестал раскачиваться на каблуках и невидящим взором уставился на женщину. Той стало крайне не уютно под взглядом этих темных глаз. 

Не зная, чем ещё помочь мужчине, она быстро присела в книксене и затараторила: 

- Простите, милорд, бежать мне пора. Примерки и все прочее. 

Ледяная глыба, что была лордом Риорданом напротив неё ожила.

- Как говорите замок тот назывался, что Бриэм спалил? 

Портниха неуверенно вжала голову в плечи. Шестое чувство ей подсказывало, что лорд этот не просто так вопрос этот задал. Так спросил, словно ответ знает наперёд. А ее просто проверить желает.

- Так Соколиная Пустошь замок зовётся, ваша светлость.

Кивнув женщине, странный господин медленно пошёл прочь от ее лавки.

Портниха вздохнула с облегчением. 

Рид шёл вдоль улицы, пытаясь сложить воедино несколько кусочков мозаики. Госпожа Бриэм уверяла его, что выросла на юге. И на севере никогда не была. Однако выглядела она отнюдь не как южанка. Эти светлые волосы… Эта белая кожа и голубые, словно самый чистый лёд, глаза… Можно было принять болтовню склочной женщины за ревность. Ну кому захочется иметь у себя под боком молодую и привлекательную женщину? Судя по всему портниха была либо не замужем, либо вдова. И красивая закройщица была совсем ей не на руку. Вон как она стреляла глазами на Рида. Явно же поиск достойного спутника жизни продолжался. 

- Куда же ты подалась, несносная госпожа Бриэм? Вот погоди, найду… Главное, чтобы я нашёл первым. 

Что будет потом? Рид и сам не мог ответить себе на этот вопрос.

На город плавно опускались сумерки. На улице зажглись первые фонари. Они очерчивали вокруг себя небольшой участок света, словно опасались темноты, что начинала выползать из закоулков. Народу становилось все меньше. Уставшие после тяжелого трудового дня, горожане потянулись кто по домам, к тёплому очагу. А кто и по кабакам, пропустить по стаканчику или даже два, прежде чем вернуться домой, если таковой был.

Рид со вздохом опустил кружку на стол. Веселье, царящее вокруг, нисколько его не трогало. Пара горластых мужиков за соседним столом рассказывали про свои подвиги: как улепётывали от белой напасти, едва не лишившись всего скарба и жизни в придачу. Остальные подначивали их, уверяя, что те с перепугу, скорее всего, приняли за белых волков обычных собак.

Вот-вот грозилась завязаться драка. Но даже это не могло отвлечь его от мыслей.

Лавка напротив натужно заскрипела, когда на неё со всего маху опустился Вин. Лицо его было сосредоточенным и шрам на лице побелел. Так всегда было, когда Вин был чем-то озабочен. 

- Ну ты задал задачку. Да проще иголку в стоге сена найти, чем эту девушку! Как сквозь землю провалилась. Обошёл весь этот городишко. Даже вроде как напал на след. Но все без толку. И мерещилась она мне в толпе, да только не успел догнать. В подворотню какую-то нырнула и как сквозь землю провалилась. А может и не она была. В общем, Рид, в пору объявление на столбе писать. 

Вин устало вытянул ноги под столом. Затем махнул хозяину постоялого двора, где на первом этаже и располагалась эта небольшая таверна. Мужик с обвислыми усами кивнул и сунул подавальщице полотенце и поднос и подтолкнул в сторону знатного господина

- А скажи-ка, красавица, что сегодня у вас на ужин подают? - Вин растянул рот в улыбке. Рид лишь хмыкнул. Минуту назад его друг сидел помятый и уставший. Но стоило на горизонте мелькнуть женской юбке, мигом преображался. Вот и сейчас, глядя на зардевшуюся девицу, явно засидевшуюся в девках, Вин расцвёл и заулыбался.

Девушка скромно потупила взор, но все же стреляя из-под опущенных ресниц лукавыми глазами, улыбнулась: 

- Что желаете отведать, милорд? 

Вин улыбнулся ещё шире. «Так пойдёт, у него рот треснет»- подумалось Риду.

- А давай-ка мне то же, что и вот тому толстяку за дальним столом. Уж больно аппетитно он ест! И кружечку темного эля. 

Девушка умчалась на кухню, приободрённая мужским подмигиванием. А Рид в очередной раз удивился способности своего друга находить себе поклонниц. Только вот госпожа Бриэм осталась равнодушной к его заигрываниям. Рид наблюдал как Вин, пытался наладить диалог с женщиной на тех редких стоянках по пути сюда. Но все уловки, шутки и попытки смягчить госпожу Бриэм не увенчались успехом. Всегда находилось что-то, что заставляло молодую женщину отвлекаться от балагура и весельчака Хардена. И чаще всего причиной служила дочь Эйтелии. Стефи начинала тянуть мать в сторону, случайно падала в грязь или просто плакала. И госпоже Бриэм ничего не оставалось, как начинать избегать Вина.

- Ну? Что ты намерен делать? Мы когда отправимся в твой замок? Не терпится посмотреть, что за счастье то такое, Соколиная Пустошь. Слушай, Рид! Все забывал спросить, если название такое, то там поди и соколы водятся? Это же мечта! Можно на охоту с ними ходить.

- Нету там соколов. Ясно же сказано… Пустошь.

- Ха-ха-ха! Хорошая шутка! В моём стиле! Соколиная Пустошь потому, что…пусто! Аха-ха! А те, кто строил замок знали толк в хороших шутках.

Вин похохотал ещё пару секунд. А затем перед ним на стол брякнулась скворчащая сковородка с мясным рагу. Вин повёл носом и улыбнулся девушке.

- Красавица, пахнет просто божественно! 

Но девушка почему-то не разделяла столь высокую оценку Хардена.

- Вы, это… Может чего другое закажите? 

Вин подцепил вилкой кусочек моркови и удивлённо уставился на подавальщицу. 

- Что же так? Или вы туда насыпали чего? Так лучше сразу скажи. А то ведь так вкусно пахнет, что живот уже крутит. 

Девушка помедлила, потом быстро глянув на хозяина таверны, что в этот момент отвернулся, быстро зашептала: 

- Кошка у нас пропала с кухни… Да и это…кухарка новая. Может она чего… В общем, не обессудьте, господин хороший. 

Рид усмехнулся в кружку и отпил большой глоток. Да только он в горле и застрял. Закашлявшись, лорд Ридлэй постучал себе по груди. И, восстановив дыхание, спросил все ту же подавальщицу, что топталась у стола: 

- Новая кухарка? Давно она у вас? 

- Так с обеда взяли. Господин Рывда пожалел, взял. А наш повар то с утра ногу сломал, когда шёл на работу. На него вороной конь выскочил. Говорит, высокородный какой-то мчался по городу. Даже не притормозил.

Вот господин Лариет и не успел отпрянуть. Подскользнулся и ногу сломал.

Рид замер с кружкой у рта...

Глава 52.

Рид замер с кружкой у рта. Не он ли мчал на вороном? Не тот ли это здоровенный мужик, что свалился под копыта и сыпал проклятиями в спину? Рид почувствовал укол совести. Но с другой стороны, пока этот бугай ногу лечит, на его место взяли нуждающуюся в работе женщину.

Рид резко опустил кружку, так что у той чуть дно не вышибло. А затем потянулся к сковороде с рагу. Отобрав вилку у растерявшегося друга, ловко нанизал парочку кусочков и отправил в рот. В ту же секунду лицо лорда Ридлэй исказилось гримасой отвращения. С трудом прожевав и торопливо запив трудножующийся комок, прочистил горло. 

- Вин, а девушка то была права. Не стоило ничего здесь заказывать. Пустая трата денег. И вредно для здоровья! Это же невозможно есть! 

Подавальщица в ужасе прикрыла рот ладошкой. Вин ничего не соображал, лишь хмыкнув, повторил манёвр друга. И так же как и лорд Ридлэй, скривился в отвращении. Бросив в сердцах вилку на стол, он разочарованно протянул:

- Да…Это не просто несъедобно! Этим надо кормить белых Волков. Глядишь, сами бы передохли.

Девушка аж задохнулась от праведного гнева. Круто развернувшись в сторону хозяина таверны, она перекрикивая шум толпы, закричала:

-Господин Рывда! Слыхали! Новенькая то задумала всех ваших клиентов перетравить! Говорила я вам, не надо было ее брать!

Господин Рывда от досады хлопнул по стойке рукой и гаркнул в сторону Кухни:

- Новенькая! Подь сюды! Тут господа твоим рагу давятся! Иди, объясняйся с господами!

40
{"b":"836564","o":1}