Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Кем? Мо Жань удивился не на шутку. Как… как такое возможно?

Эта женщина намного старше, так с чего ей называть его старший братик?

Но, похоже, Тасянь-Цзюнь сильно недооценил постельные навыки Наньгун Лю, а также слишком переоценил выдержку Ци Лянцзи. Потеряв голову, она даже не попыталась спорить и с придыханием простонала:

— Старший братик… братец… давай, не мучай меня… ну же… ааа!...

— … — даже лицо бесстыжего[170.10] Мо Жаня после такого залилось стыдливым румянцем.

В этот самый момент мягкие длинные ресницы Чу Ваньнина под его ладонями слегка задрожали, рождая внутри невыносимый жар и зуд. Такой малости оказалось достаточно, чтобы сладкая истома в один миг захватила все его тело.

Нежные ресницы, словно пойманные бабочки, продолжали щекотать кожу ладони, отчего обжигающий зуд только усиливался. Мо Жань замер и уставился на обнаженную шею Чу Ваньнина. В ночи, окрашенной отблесками бушующего пламени, ему вдруг показалось, что бледная кожа Чу Ваньнина покраснела, напоминая цветы персика, раскрывшиеся навстречу луне.

Мо Жань моргнул, сердце его билось как боевой барабан.

Словно пойманный на чем-то неприличном, он поспешил опустить взгляд потемневших глаз, в которых продолжали тлеть раскаленные угли.

Страстный огонь не погас, а лишь затаился в ожидании, пока яростный ветер желания Чу Ваньнина раздует его, и он вырвется на волю, словно феникс из пепла, сжигая все на своем пути.

И на миг Мо Жань пожалел…

Почему в его прошлой жизни не было этого эпизода с бесстыжим Наньгун Лю?

Если бы он раньше видел подобные постельные игры, ему, определенно, захотелось бы поиграть в них с Чу Ваньнином. И тогда, Мо Вэйюй со всей страстью трахал бы этого недостижимого холодного мужчину, а тот так же низко стонал под ним, задыхался от страсти и севшим голосом звал его «старший брат».

И тут он вспомнил, что в этой жизни Чу Ваньнин уже называл его не просто братом или старшим братом, а братом-наставником.

Просто тогда он не знал, кто такой Ся Сыни, и в самом деле считал его своим младшим братишкой, а себя братом-наставником Маленького Учителя. Теперь, оглядываясь назад, он чувствовал нестерпимый жар в своем сердце.

Пусть его волчьи мечты были слишком дерзкими и порочными, даже зная, что это невозможно, он не мог не думать об этом.

Он представил раскинувшегося на сбитой постели Чу Ваньнина. На лбу испарина, несколько мокрых от пота прядей прилипли к коже. Чуть приоткрыв прекрасные глаза феникса, он бросает на Мо Жаня быстрый взгляд, в котором ясно читается обида и подавленное желание, однако вспыхнувший в его теле огонь в один миг сжигает все другие чувства, оставив после себя лишь молящие о снисхождении, влажные, чуть покрасневшие глаза.

Губы Чу Ваньнина чуть приоткрыты, он пытается закусить их, но в итоге, не в силах больше сдерживаться, влажно и хрипло стонет:

— Старший брат…

Мо Жань: — …

В какой-то момент его руки опустились. Мо Жань уже понял, что если он и дальше будет стоять так близко, прикрывая глаза Чу Ваньнина, то действительно может сорваться и совершить нечто возмутительное.

Любовь не то чувство, которое можно контролировать, тем более если ты уже распробовал ее вкус и познал наслаждение послевкусия.

Чу Ваньнин оглянулся и посмотрел на него. Его щеки немного покраснели и он подсознательно вскинул подбородок, придав своему лицу надменное выражение. Ясные и яркие глаза обдали Мо Жаня арктическим холодом:

— Что с тобой?

Мо Жань взглянул на его губы и, закашлявшись, поспешил отвести взгляд:

— Ничего.

— Относительно того дела, ты уже смогла узнать, как настроены эти старые нахлебники, старейшины? — поглаживая волосы Ци Лянцзи, с ленцой протянул удовлетворенный Наньгун Лю.

Ци Лянцзи открыла глаза и, кокетливо взглянув на него, спросила:

— Что за дело?

— Ну вот, посмотри на себя, ты ведь все поняла. Просто тебе нравится дразнить меня, уклоняясь от прямого ответа, — ответил Наньгун Лю. — Что еще это может быть? Разве в прошлом ты не говорила мне, что, как только займешь должность главы ордена, сразу же приступишь к объединению Школы Цзяндун с Духовной школой Жуфэн?

— Ах, ты об этом деле, — рассмеялась Ци Лянцзи. — Имей терпение, а? Я только добилась этого положения, кольцо главы даже еще согреться не успело.

— И все же тебе нужно поторопиться. Как только мы объединим два наших ордена в один, я сразу назначу тебя Первым Защитником[170.11] Духовной школы Жуфэн. Когда придет время, выше тебя в этом мире буду стоять только я[170.12]… — на этих словах Наньгун Лю, не удержавшись, провел рукой по ее тонкой талии.

Но Ци Лянцзи не выглядела удовлетворенной. Хотя раскрасневшееся от вина лицо все еще было полно кокетства, она подняла руку, останавливая любовника.

— Я с таким трудом добилась положения главы, а ты не даешь мне насладиться им хотя бы несколько дней? Что хорошего в должности Защитника ордена? Ты ведь даже не собираешься жениться на мне и дать мне статус супруги-защитницы Духовной школы Жуфэн.

Наньгун Лю смутился:

— Ты ведь знаешь буйный нрав Сы-эра. Если я захочу жениться второй раз[170.13], он этого точно не примет. Более того, мы оба сейчас занимаем те позиции, когда женитьба уже не только наше личное дело. Если люди узнают об этом, боюсь, наши отношения станут пищей для пересудов и грязных сплетен.

— Грязных сплетен?! — в обращенных на него глазах Ци Лянцзи вспыхнуло пламя гнева. — Значит ты боишься людской молвы, а я не боюсь? Неужели ты забыл, как умер мой муж? Ты полагаешь, все это было только ради того, чтобы занять его место и стать главой Школы Цзяндун? Наньгун Лю, ты ведь знаешь, с самого детства я всегда ждала и любила только тебя!

— Ладно тебе, не сердись. Не стоит сразу выходить из себя.

— Как я могу не сердиться на тебя? Сперва, ради того, чтобы твой почивший батюшка сделал тебя наследником, ты женился на этой дряни Жун Янь! Я… мне пришлось оставить надежду и выйти замуж за моего старшего соученика. А теперь, когда с таким трудом нам удалось избавиться от этих двоих, ты думаешь будет достаточно, объединив наши два ордена, просто назначить меня Защитником?

— Лянцзи…

— Я не согласна! Пусть Защитником твоего ордена будет тот, кому это нравится, а я хочу быть твоей законной супругой! Что касается твоего сына, Наньгун Сы, то он такой же дерзкий, грубый и неукротимый, как эта тварь Жун Янь. Неужели ты действительно хочешь сделать его своим преемником? — забыв обо всем, распаленная Ци Лянцзи решила излить все, что было у нее на сердце. — Я не боюсь, что скажут люди, мы с тобой оба овдовели, так что с того, что теперь соединим наши жизни? Кто может нам помешать? Я не просто хочу за тебя замуж, а в будущем собираюсь родить тебе десяток сыновей. Наньгун Лю, неужели вместо меня и нашего общего ребенка ты выберешь щенка той подлой суки?

Глава 171. Учитель, Духовная школа Жуфэн уничтожена

Под таким напором Наньгун Лю вынужден был отступить. Он попытался успокоить разъяренную женщину:

— Конечно, я горячо люблю тебя, но этот вопрос не решить за один день. Давай будем действовать согласно нашему плану. Став Главой, ты должна попросить покровительства у ордена Жуфэн, и уже после того, как наши школы объединятся, мы…

— Так не пойдет! — глаза Ци Лянцзи даже немного покраснели от гнева. — Когда я… в прошлом я уже доверилась тебе и что в итоге? Ты тут же отвернулся от меня и женился на Жун Янь… Но в этот раз все будет по-другому! Ты должен дать мне четкий ответ! Скажи мне, ты женишься на мне или нет?

— …

Увидев, что он колеблется, она рассердилась еще больше и закричала:

— Наньгун Лю, как долго ты собираешься вести себя как трус?! Ради нашей любви я смогла своими руками убить мужа… а что ты?! Даже не смеешь кивнуть головой?!

вернуться

170.10

[170.10] 厚如城墙的脸皮 hòu rú chéngqiáng de liǎnpí «кожа лица толще, чем городская стена». От переводчика: считалось, что тонкая кожа быстрее краснеет и чем более «толстокожий» человек, тем он более бесстыжий.

вернуться

170.11

[170.11] 护法 hùfǎ хуфа – будд. защитник буддийской веры, покровитель буддизма (второй человек при дворе после императора).

вернуться

170.12

[170.12] 一人之下,万人之上 yī rén zhi xià, wàn rén zhi shàng и жэнь чжи ся,вань жэнь чжи шан «ниже Единственного (императора), над всеми прочими» – обр. о первом министре.

вернуться

170.13

[170.13] 续弦 xùxián сюйсянь «срастить струну» — обр. в знач.: вторично жениться после смерти жены. От переводчика: в древнем Китае 琴瑟 qínsè цинь и сэ использовалась в качестве метафоры для мужа и жены (символ супружеского согласия). Разорванная струна ассоциировалась со смертью супруги и, чтобы мужчина смог вновь играть, ему необходимо было заменить струну — взять новую жену.

189
{"b":"859119","o":1}