Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Хвогбьорн — не дертская фамилия, верно? Вы тоже местный иностранец, как я?

— Почти, — усмехнулся юноша. — Мой род идёт от соратника конунга Олафа. Первый Хвогбьорн завоевал корону Дерта для Олафа и получил от него право разводить драконов. Дело было века назад, так что мы почти коренные дертцы. Одна фамилия и осталась. А ваша семья?

— Иолийцы. В Дерте родилась только я. — Роза коснулась серебряной брошки в форме краба на своём берете. С её помощью крепилось потрёпанное бело-серое перо.

— Где они сейчас?

— За океаном. — Девушка прикрыла глаза, откинулась на лапу Жабки. — Папа купил каракку и уплыл на три года в заморские колонии, мама с ним. Обещали вернуться втрое богаче прежнего. Хвала Творцу.

— Да, может к их возвращению всё уже уляжется, — согласился дон Марий. — А вы порадуйте их, оставшись в живых. Когда мы доберёмся до города, то я возьму с вас обещание, синьора.

— Сидеть дома?

— Или в кабинете Академии. За крепостными стенами, в любом случае.

— Заманчиво, милорд. Я подумаю.

Связав себя с Жабкой прочной эфирной нитью, Роза могла постоянно чувствовать её боль — и приглушать в меру сил, забирая часть себе. Это утомляло девушку, зато драконица повеселела и прибавила прыти. Уже в сумерках путники выбрались на большой торговый тракт — и сразу же столкнулись с колонной беженцев, медленно бредущих с юга. Их было человек сорок, при трёх телегах. Старики, женщины, дети, всего несколько мужчин. Оружие имелось только у четвёрки всадников в одинаковых кожаных доспехах. Предводитель всадников выехал навстречу Жабке, спешился, поклонился. Представился спустившимся с дракона молодыми людям:

— Сержант Бернар, милорд. Командую охраной торгового обоза.

— Дон Марий, драконий рыцарь, — коротко представился юноша, опустив фамилию. — Мэтр Роза, маг Академии.

Роза открыла было рот, собираясь уточнить, что её нельзя пока называть мэтром, ведь она только учится… и закрыла, ничего не сказав. Этим напуганным людям определённо хотелось видеть перед собой рыцаря и мага, а не рыцаря и студентку.

— Все эти люди с вами? — уверенным тоном продолжил Марий. Юный драконий всадник преобразился на глазах — теперь он держался совсем не так, как наедине с девушкой.

— Только две телеги, возницы и конники, милорд. — Сержант выпрямил спину. — Прочие — жители нескольких хуторов. Всюду рыскают степняки, жгут деревни. Мужчин забрали в войско король или мятежники. Бабам с детьми страшно оставаться. Я решил их проводить. Мы все хотели скрыться в городе, но самый ближний, Битель, закрыл ворота. Мы два дня шли к Турвону, однако и там никого не впускают.

Марий и Роза переглянулись. Кажется, план рыцаря оставить девушку под защитой городских стен дал трещину. Рыцарь поинтересовался:

— Куда вы идёте теперь?

— Крестьяне хотят укрыться в лесах. — Воин указал подбородком за спину Мария. — Говорят, там есть чащи непроходимые. Можно отсидеться. Главное, чтобы не было кочевников между трактом и лесом. Но раз ваша милость прибыли с той стороны…

Молодые люди вновь обменялись взглядами. Напускная уверенность оставила рыцаря, теперь он казался огорчённым и нерешительным. Пожевав губы, Марий ответил:

— Боюсь, сержант, кочевники там есть. И их много.

— Что же нам делать, милорд? Вы ведь нас не бросите?

— Я… что-нибудь придумаю. — Юноша перевёл взгляд с Розы на Жабку. — Мы придумаем.

Глава 3

Дон Марий разбудил Розу, когда впереди засеребрилась полоска воды. Солнце уже вставало, и девушка потянулась, сладко зевнув. Ей казалось, что после всего пережитого днём она точно не сможет уснуть, однако на спине Жабки было тепло, а мерная поступь драконицы убаюкивала… И нервы юной волшебницы оказались крепче, чем она подозревала.

Из беседы с сержантом они узнали, что беженцы долго шли берегом Глинистой — довольно широкой реки, текущей южнее. Там, где тракт пересекал реку, деревянный мост, поставленный на каменные опоры более древнего каменного, оказался кем-то сожжён. Паромы также все исчезли. Зато были следы войска, прошедшего этим путём недели назад. Не имея возможность пересечь реку, группа свернула на север, к лесам.

— Кажется, там прошла армия короля Огюста, — объяснил Бернар новым спутникам.

— Переправы могли разрушить они сами — чтобы прикрыть тыл, — предположил Марий. — Или кочевники, чтобы помешать королю быстро вернуть силы вглубь страны. Значит, если идти трактом на юг, можно нагнать королевские войска.

— Последнее, что мы слышали, милорд — король встал лагерем у границ земель Велонда, против главных сил мятежников, — кивнул сержант. — Он там будет долго.

— Это выход. — Рыцарь побарабанил пальцами по эфесу длинной шпаги. Прежде клинок был пристёгнут к седлу, но теперь юноша носил его постоянно — как показалось Розе, чтобы выглядеть солиднее в глазах беглецов. — У меня есть дела в тех местах. Вблизи армии вам нечего будет бояться налётчиков… И я смогу оставить там мэтра Розу под надёжным присмотром.

— Дело за малым, милорд. — Купеческий стражник определённо не был склонен к подобострастию. Его тон оставался почтительным, но нотки сарказма так и сквозили в голосе. — Перетащить через полноводную реку полсотни баб и стариков вместе со скарбом.

— Со скарбом может и не получится. — Дерзость воина не задела Мария — или он её просто не заметил. Проницательность юноши вызывала у Розы определённые сомнения. — А вот людей переправим. Мой дракон был ранен в бою, и не может летать. Но это и не нужно. Драконы очень хорошо плавают, сержант.

— Вы хотите… погрузить людей на него? — Бернар недоверчиво взглянул на ящера.

— На неё, — поправила Роза, решив, что с загадочным молчанием, идущим к образу мага, не стоит перебарщивать. — Жа… Корнелия — дама.

— В один присест она всех не поднимет, — уточнил Марий. — Есть ли на реке острова, сержант?

— Да, видели пару крупных, милорд.

— Укажете путь к ближайшему. Там и переправимся, — решил дон. — Сперва партиями перевезём людей на остров, с него — на другой берег. Но я должен поставить вам два условия.

— Слушаю, милорд.

— Первое. — Юноша снова выглядел очень серьёзным и взрослым, голос его звучал твёрдо. Роза едва сдержала улыбку. — Мы отправимся немедля, и будем идти всю ночь, пока не выйдем к берегу. Примите меры — детей и стариков посадите на телеги, на лошадей, сами спешьтесь. Второе — на берегу реки дракону потребуется жертва.

— Ж… жертва? — Сержант вновь опасливо покосился на мирно дремлющую Жабку. Зелёная драконица обладала удивительным даром засыпать в любой спокойный момент.

— Да, сержант, — серьёзно кивнул Марий. — Жа… Кхм… Корнелия давно не ела.

Небольшой привал они таки сделали — за полчаса Роза обошла беженцев, быстро оценила их состояние, раздала все свои запасы мази от мозолей. Паре крепких стариков, шедших пешком за телегой, девушка сняла боль в суставах, отчего ей сделалось совсем дурно. Очутившись в жёстком седле Жабки, студентка сразу же начала клевать носом, и вскоре сама не заметила, как погрузилась в глубокий сон без сновидений.

— Вы хорошо спали, синьора, — сказал ей дон Марий.

— Не храпела? — девушка постаралась улыбнуться рыцарю более искренне, чем делала это вчера.

— Нет, конечно. И кошмары вам, кажется, не снились.

— М-м-м… — Роза приподняла очки и потёрла глаза сгибом большого пальца. — В пятнадцать лет я отрезала курице голову…

— Э-э… Что, простите? — Юноша даже оглянулся через плечо.

— Это было задание, — поспешила уточнить студентка. — В Академии. В общем, эта курица мне потом неделю спать не давала. А потом нам поручили разделать труп свиньи и составить список внутренностей. Про курицу я больше не вспоминала. Теперь я всегда сплю хорошо, если уж смогла уснуть.

— Кхм… А вон и наша переправа, — неловко сменил тему рыцарь.

Продолговатый остров, поросший смешанным лесом, разделял Глинистую на два потока — более узких, но и более быстрых. Формой он напоминал великанскую стельку или подошву, оставленную точно в середине русла.

5
{"b":"849570","o":1}