Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Странствия Осла по различным районам Индии позволяют ему знакомиться с представителями разных слоев населения, присутствовать при завершении разных сделок, тщательно скрываемых от постороннего глаза. Комическое изображение негативных явлений жизни и персонажей, олицетворяющих эти явления, разнообразные градации смеха — от легкой иронии до едкого сарказма и гротеска — делают трилогию об Осле одним из самых ярких произведений в современной индийской литературе.

Произведения Кришана Чандара

Избранное / Пер. с урду; Предисл. А. Кукаркина. — М.: Иностр. лиг., 1955.— 269 с.

Бумажный кораблик: Повести / Пер. с урду М. Салганик, А. Сухочева; Предисл. М. Салганик. — Алма-Ата: Жазушы, 1972 — 174 с.

Вор: Рассказы / Пер. с урду И. Кудрявцевой, П. Слетова. — М.: Изд-во вост, лит., 1962. — 167 с.

Глиняные фигурки: Повесть и рассказы / Пер. с урду; Предисл. А. С. Сухочева. — М.: Наука, 1979. - 142 с.

Дорога ведет назад: Роман / Пер. с урду Р. Каюмовой; Предисл. Ю. Нагибина. — М.: Прогресс, 1964,- 141 с.

Когда пробудились поля: Повесть / Пер. с урду В. Крашенинникова. — М.: Правда, 1953. — 55 с.

Мать ветров: Рассказы / Пер. с урду В. Быковой, М. Салганик и др.; Предисл. Махиндранатха. — М.: Гослитиздат, 1957.— 348 с.

Небо ясное: Повесть / Пер. с урду М. Салганик. — М.: Гослитиздат, 1960. — 78 с.

Одна девушка и тысяча влюбленных: Повесть / Пер. с урду Р. Каюмовой; Предисл. Ю. Нагибина. — М.: Иностр. лит., 1963.— 118 с.

Перевернутое дерево: Повесть / Пер. с урду В. Быковой. — М.: Детгиз, 1956.— 125 с.

Пламя и цветок: Рассказы / Пер. с англ. Ю. Мирской. — М.: Правда, 1952.— 39 с.

Поражение: Роман / Пер. с урду В. Быковой, М. Салганик; Предисл. Ходжи Ахмада Аббаса. — М.: Иностр. лит., 1958.— 148 с.

Литература о писателе

Каюмова Р. К характеристике этапов творческого пути Кришана Чандара // Краткие сообщения Института народов Азии. — 1965. — № 80: Литературоведение: Индия, Пакистан, Афганистан. — С. 116–125.

Кироптин В.Я. Рассказы Кришана Чандара // Пафос будущего. — М., 1963.— С.276–295.

Попова Н. Л. Кришан Чандар // Литература Востока в новейшее время. — М., 1977. — С. 249–257.

Сухочев А. С. Кришан Чандар. — М.: Наука, 1983. — 230 с.

РАДЖЕНДАР СИНГХ БЕДИ (1915–1984)

Писатель писал на языке урду. Родился в г. Лахоре (совр. Пакистан) в семье мелкого почтового служащего. После раздела страны (1947) переехал в Бомбей. Литературную деятельность начал в 30-е гг. Большинство героев его реалистических рассказов, вошедших в сборники «Приманка и сеть» (1938), «Лунное затмение» (1938) и «Бесплодная» (1949), — выходцы из городских ремесленников и мелких чиновников. Опубликовал несколько произведений на родном языке панджаби — сборник «Кости и цветы» (1944). В зрелом возрасте издал повесть «Грязное покрывало, или Судьба Рано» (1962), сборники рассказов «Отдай мне свои печали» (1965), «Руки мои стали пером» (1974), «Муктибодх» (1982) и сборник одноактных пьес «Семь драм» (1981). В них наиболее полно раскрылось психологическое мастерство писателя, его умение проникнуть во внутренний мир героев. Последний период творчества отмечен исканиями в области художественной формы, что дало основание некоторым критикам говорить о переходе Р. С. Веди к модернизму.

Большое место в творчестве Веди занимает работа в киноиндустрии Индии в качестве сценариста. Активно участвовал в работе Ассоциации прогрессивных писателей.

Судьба Рано (1962)

Р. С. Веди, продолжая традиции Тагора и Премчанда, выступает в повести в защиту бесправной в индийском обществе женщины-вдовы. В центре повествования — образ молодой панджабской крестьянки, рано оставшейся вдовой и прошедшей через длинную полосу тяжелых испытаний. Воспитанная в традициях покорности и долготерпения, Рано борется со многими препятствиями, стоящими на ее пути к достойной жизни и личному счастью. Пробуждение чувства собственного достоинства у Рано в ходе ее борьбы за собственное счастье и благополучие детей нарисовано убедительно и ненавязчиво. Внутреннее обаяние и твердость духа, обретенные на трудном жизненном пути, сделали Рано одним из наиболее привлекательных женских образов в современной литературе на языке урду.

Руки мои стали пером (1974)

Это сборник из десяти рассказов, отражающий наиболее зрелый период в творчестве Р. С. Веди. Рассказы «Всего одна сигарета» и «Митхун» переведены на русский язык. В большинстве рассказов сборника Р. С. Веди меньше, чем в ранних рассказах, интересует фабула произведения и больше — анализ психологических состояний, чувств и настроений героев. Проблемы отцов и детей в современном обществе, взаимоотношений молодежи, современной морали, положения талантливого художника-самоучки в буржуазном обществе («Митхун»), вопросы литературного творчества («Перед зеркалом», «Руки мои стали пером») — таков тематический диапазон этой книги писателя.

Для рассказов сборника характерно спокойное, даже медленное развитие действия, внимание к богатствам внутреннего мира героев, часто скрытым за обыденностью внешних проявлений жизни. В подходе к языку произведений, к способам характеристики героев, в самом отборе героев из среды «маленьких людей» угадывается постоянный интерес Р. С. Веди к творчеству А. П. Чехова, которого он считал непревзойденным новеллистом и одним из своих учителей.

Произведения Раджендара Сингха Беди

Избранное / Пер. с урду Л. Кибиркштис, Л. Кузнецова; Предисл. Л. Кибиркштис. — М.: Худож. лит., 1976.— 397 с.

Литература о писателе

Кибиркштис Л. Женские образы в творчестве Раджендара Сингха Беди // Литература и фольклор народов Востока. — М., 1967.— С. 137–144.

Кибиркштис Л. Пером сатиры и иронии. (По рассказам Раджендара Сингха Беди) // Литература народов Востока. — М., 1970.— С. 64–75.

Попова Н.Л. Раджендар Сингх Беди // Литература Востока в новейшее время, — М., 1977. — С. 257–258.

ЛИТЕРАТУРА ХИНДИ

ЧАНД БАРДАИ (1126–1192)

Поэт средневековой Индии считается одним из первых известных поэтов на древнем языке дингале, который лег в основу старого хинди и раджастани. В соответствии с данными исторических хроник, он был родом из Лахора (Пенджаб), происходил из касты бхатов, однако большую часть жизни провел в Дели, при дворе властителя Делийского княжества Притхвираджа, который славился своим покровительством искусству и наукам. Общепринятая легендарная версия гласит, что Чанд Бардаи был не только известным поэтом при дворе Притхвираджа, но и советником и другом махараджи и вместе с ним участвовал в его военных походах и битвах. Согласно историческим данным, Чанд Бардаи и его сюзерен Притхвирадж пали на поле боя у Панипата в 1192 г. при разгроме индийской армии Притхвираджа войсками мусульманского завоевателя из Газни Шахаб-уд-Дина, который после этого стал правителем Дели. После поражения Притхвираджа в Дели утверждаются мусульманские династии, сменяющие одна другую вплоть до прихода английских колонизаторов. Чанд Бардаи является создателем героической эпической поэмы «Притхвирадж-расо» («Слово о Притхвирадже»). «Притхвирадж-расо», воспевающая подвиги махараджи Дели, очевидно, создавалась в течение долгих лет, когда поэт находился при дворе Последнюю семидесятую саргу (главу), по легенде, дописал по просьбе отца сын Чанда Бардаи уже после его гибели.

Отдельные индийские исследователи в последние годы подвергают сомнению датировки и достоверность изображаемых в поэме событий. Они делают свои выводы на основе анализа языка, обнаруживая неточности имен и дат, и заключают, что автор поэмы некий Чанд Бардаи, уроженец Раджастана, создал свое произведение где-то в XVII в. Однако подавляющее большинство ученых придерживаются мнения, что «Притхвираджрасо» создавалась во второй половине XII — начале XIII в. и являлась художественной поэмой, а не исторической хроникой. Передаваясь из уст в уста как песенно-балладное произведение, поэма в процессе своего исторического бытования могла иметь различные языковые варианты, интерполяции и т. п. До настоящего времени в Индии нет полного научного издания рукописи «Притхвираджрасо».

126
{"b":"593748","o":1}