Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Молодые люди очутились в полной изоляции и не выдержали этого. Семья распалась. Жена Ханафи вскоре после разрыва с мужем умирает от холеры. Ханафи, возвратившийся под родительский кров, принимает яд. Перед смертью он просит мать, чтобы его сыну от первого брака Шафею привили любовь и уважение к культуре и обычаям собственного народа — он должен получить западное образование, но жить и воспитываться в своей родной среде.

Встреча суженых (Pertemuan jodoh. 1933)

В романе «Встреча суженых» Абдул Муис выступает с протестом против сословных ограничений и имущественного неравенства.

Мать Супарты, героя романа, представительница знатного сунданского рода, недовольна увлечением сына Ратной, родившейся в простой семье. Она осуждает девушку за «вольное», по ее мнению, поведение и всячески препятствует встречам влюбленных.

На семью Ратны обрушивается несчастье — отец ее разорился. Ратна отказывается выйти замуж за богатого араба, обещающего помочь семье. Чтобы дать возможность брату закончить образование, она уходит из голландской школы и после долгих поисков работы поступает в прислуги к вдове полковника-голландца. Супарта повсюду ищет ее, но безуспешно.

Ратну обвиняют в краже и бросают в тюрьму. Хотя обвинение оказалось ложным, девушка не в силах снести позора и пытается покончить жизнь самоубийством. Ее спасают и отвозят в больницу, в которой работает Супарта, ставший уже врачом. Молодые люди встречаются снова и теперь уже навсегда.

Произведения Абдула Муиса

Неправильное воспитание / Пер. с ивдонез. Р. Семауна. Вступит, статья Г. Кессельбреннера. — М.: Гослитиздат, 1960, — 215 с.

Сурапати: История, повесть / Сокр. пер. с индонез. В. Островского, Н. Оранжереевой. Предисл. Е. Штейнберга. — М.: Детгиз, 1956.— 158 с.

Pertemuan jodoh. — Batavia: Balai Pustaka, 1933. — 184 h.

Robert anak Surapati. — Jakarta: Balai Pustaka, 1953. — 143 h.

Salah asuhan. — In 3 vols. — Batavia: Balai Pustaka, 1928.

Surapati. — Jakarta: Balai Pustaka, 1950.— 190 h.

Литература о писателе

Кессельбреннер Г. Абдул Муис: Краткий критико-биографический очерк // Вопросы языка и литературы восточных языков. — М., 1971,— Вып. 6.— С. 116–125.

Литература Востока в новейшее время. — М., 1977,— С.316–318.

Сикорский В. В. Индонезийская литература: Краткий очерк, — М., 1965,— С. 74–79.

Jajak M.D. Pengaran-pengarang Indonesia yang kita kenal. — Bandung, 1979.— H. 9—11.

Teeuw A. Modem Indonesian literature. — The Hague, 1979.— Vol. 1.— P. 61–63.

Usman Z. Kesusasteraan baru Indonesia. — Jakarta, 1961.— H. 41–50.

Watson C.W. Salah asuhan and the romantic tradition in the early Indonesian novel // Modem Asian studies. — London, 1973.— Vol. 7.— № 2.— P. 179–192.

МАРАХ РУСЛИ (MARAH RUSLI. 1889–1968)

Один из зачинателей нового индонезийского романа родился в Паданге (Суматра) в богатой аристократической семье народности минангкабау. Отец его занимал высокий пост в голландской колониальной администрации — был демангом (главой) одного из районов Западной Суматры. Окончив малайскую школу в 1904 г. в родном городе, М. Русли поступил в педагогическое училище и получил возможность продолжить учебу в Голландии. Но родители не отпустили своего единственного сына в столь далекую страну, и Марах Русли уехал в г. Богор на Яву, где поступил в ветеринарное училище. После его окончания в 1915 г. он вернулся на родину с девушкой, на которой женился без согласия родителей. По требованию семьи молодой человек вынужден был оставить ее и жениться на девушке, которую для него выбрали родители. Пережив тяжелую семейную драму, М. Русли в том же году уехал на о. Сумбаву, навсегда покинув отчий дом. В дальнейшем он работал ветеринарным врачом в различных городах Явы и занимался научной работой по специальности.

Чтобы выразить свой протест против традиционных норм в семейно-брачных отношениях, Марах Русли создал роман «Ситти Нурбая», во многих отношениях автобиографический, который был издан в 1922 г. «Ситги Нурбая» — одно из крупнейших произведений новой индонезийской литературы. Это в основном реалистический роман, не лишенный элементов мелодраматизма. Антифеодальная направленность, беспощадная критика всепоглощающей власти денег, показ конфликта поколений, хороший литературный язык (хотя еще чувствуется влияние классической малайской прозы) и занимательный сюжет сделали эту книгу необычайно популярной в стране. Некоторые критики утверждали, что роман М. Русли — «зеркало индонезийской действительности» начала XX в.

Ситти Нурбая (Sitti Nurbaya. 1922)

Основу сюжета составляет история любви двух молодых людей. Ситги Нурбая и Самсулбахри с детства дружили, а потом и полюбили друг друга. Казалось, ничто не должно помешать их счастью: оба из богатых семей и родители их большие друзья. Но отец героини, Багинда Сулейман, оказался на пути другого купца — жестокого и беспринципного Датука Мерингиха, который в погоне за прибылью ни перед чем не останавливается и в конце концов разоряет своего конкурента. Соглашаясь отсрочить долг, Датук требует у Багинды себе в жены его дочь. И хотя отец не принуждал Нурбаю к подобному шагу, она сама соглашается стать женой старого негодяя. Однако, когда Багинда Сулейман умирает, молодая женщина смело бросает вызов устаревшим обычаям и уходит от нелюбимого человека. Вскоре Нурбая вынуждена вернуться в родной город и предстать перед судом по обвинению в воровстве. Ее оправдывают, т. к. выясняется, что Датук Мерингих оклеветал жену. Несколько недель спустя, съев отравленный плод, который ей продали люди Мерингиха, Нурбая умирает. Узнав о случившемся, Самсулбахри пытается покончить с собой, но неудачно. Тогда он вступает в колониальную армию, надеясь умереть от пули.

Когда в Паданге вспыхивает недовольство в связи с введением нового налога, Самсулбахри оказывается в числе тех, кого послали усмирять восстание. Там он встречается с Датуком Мерингихом, одним из корыстных руководителей мятежа. В поединке они убивают друг друга. Несмотря на печальный конец и гибель героев, роман воспринимается как гимн светлой и чистой любви.

Произведения Мараха Русли

Ситги Нурбая; История несчастной любви: Роман / Пер. с ивдонез. Л. Колосса; Предисл. Е. Гневушевой. — М.: Гослитиздат, 1961.— 279 с.

Anak dan kemanakan. — Jakarta: Balai Pustaka, 1956. — 264 h.

La Hami. — Jakarta: Balai Pustaka, 1953.— 192 h.

Sitti Nurbaya: atau Kasih tak sampai. — Weltevreden: Balai Pustaka, 1922. — 299 h.

Литература о писателе

Литература Востока в новейшее время — М., 1977,— С. 315–316.

Сикорский В. В. Индонезийская литература: Краткий очерк. — М., 1965. — С. 69–74.

Aveling H.G. «Sitti Nurbaja»: some consideration // Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde. — ’s-Gravenhage, 1970,- D. 126 — Afl. 2,- Biz. 228–242.

Marah Rush // Usman Z. Kesusasteraan baru Indonesia: dari Abdullah bin Abdulkadir Munsyi sampai kepada Chairil Anwar — Jakarta, 1961.— H. 34–40.

Teeuw A. Modem Indonesian literature — The Hague, 1979 — Vol. 1,— P. 56–57.

НУР СУТАН ИСКАНДАР (NUR SUTAN ISKANDAR. 1893–1975)

Hyp Сутан Искандар родился в состоятельной семье минангкабау в Сунгаи Батанг (Зап. Суматра). Окончив школу, он поступил в педагогическое училище в Букитгинги, которое в начале XX в. было центром по изучению малайского языка и литературы. С 1911 г. Искандар преподавал в школе и одновременно сотрудничал в местной газете. В 1919 г. он переехал в Батавию (Джакарту) и поступил на работу корректором в издательство «Балай Пустака». Сделав блестящую карьеру, он вскоре стал главным редактором. Расцвет ранних индонезийских романов непосредственно связан с его деятельностью, т. к. ряд рукописей, которые поступали в издательство, публиковались после существенной правки главного редактора. Часто в этих случаях он выступал как соавтор. После провозглашения независимости он некоторое время преподавал на филологическом факультете университета «Индонесиа» (Джакарта), был также членом комиссии по унификации малайского и индонезийского языков. Перу Нур Сутана Искандера принадлежат переводы Конан Дойла, А. Дюма, Мольера.

209
{"b":"593748","o":1}