Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
Хищные птицы (Mga lbong Mandaragit. 1969)

До выхода отдельным изданием печатался отрывками в журнале «Ливайвай» («Рассвет»).

Действие романа происходит в 1944 г., в период японской оккупации. Герой, Мацдо Пларидель, из простого деревенского парня становится убежденным борцом за свободу. Он находит сокровище, брошенное в море падре Флорентино, героем второго романа X. Рисаля «Флибустьеры», с которым роман Эрнандеса связан не только сюжетно: герои «Хищных птиц» во многом напоминают героев Рисаля, и это сознательный прием. Роман во многом автобиографичен: как и Эрнандес, Мацдо уходит в партизаны, после войны становится журналистом, участвует в профсоюзном движении. Антипод Мандо Плариделя — Сегундо Монтеро, богатый помещик и одновременно глава тайного синдиката кантрабандистов. Вокруг Мандо группируются близкие ему по мировоззрению люди: шофер Рубио, крестьянский вожак Даной и др.; вокруг Монтеро — католический прелат Димас, генерал Байонета, политикан Доблздо, судья Пилато. Борьба этих двух лагерей и составляет содержание произведения. Действие часто прерывается романтическими отступлениями и детективными ходами. «Хищные птицы» — лучший тагалоязычный роман филиппинской литературы.

Произведения А. В. Эрнандеса

Зерна риса: Сб. стихов / Пер. А. Ревича — М.: Худож. лит., 1971.— 222 с.

[Стихи] / Пер. Г. Плисецкого. // Бамбуковая флейта. — М., 1977. — С. 43–52.

[Стихи] / Пер. А. Ревича // Современная филиппинская поэзия. — М., 1974. — С. 32–75. Хищные птицы: Роман // Пер. С. Игнашевича и В. Макаренко. — М.: Худож. лит., 1976. — 348 с.

Литература о писателе

Макаренко В. А. Амадо Эрнандес и его роман «Хищные птицы» // Амадо Эрнандес. Хищные птицы, — М., 1976,- С. 5–14.

Cruz Andres Cristobal. Ка Amado Bartolina at barikada. // Philippe studies. — Manila, 1971. — Vol. 19. — № 2,- P. 255–286.

Rosario Torres. Amado V. Hernandez at ang Makabagong Tradisyon sa Pantikang Tagalog. — Maynila, 1980.

МАНУЭЛЬ Э.АРГИЛЬЯ (MANUEL E.ARGUILLA. 1911–1944)

Писатель-новеллист. Родился и вырос в крестьянской семье. И раньше, чем научился писать, начал обрабатывать землю. Поэтому его творчество проникнуто глубокой симпатией к судьбам крестьян, знанием их жизни, повседневных забот. В 1933 г. он окончил Филиппинский университет, был учителем, служащим в государственных учреждениях. Во время Второй мировой войны стал активным деятелем антияпонского партизанского движения на Филиппинах. В феврале 1944 г. был схвачен японской жандармерией и в августе того же года казнен. Аргилья предпочел смерть сотрудничеству с японцами.

Мануэль Э. Аргилья писал на английском языке и опубликовал в манильских журналах более ста пятидесяти рассказов, многие из них перепечатывались в американских журналах и сборниках Рассказ «Как мой брат Леон привез домой жену» и некоторые другие завоевали главную премию на первом литературном конкурсе республики. Почти все произведения Аргильи отмечены национальным колоритом, написаны прекрасным стилем и в оригинальной манере. С мягкостью и теплотой писатель умел передать в своих рассказах все великолепие яркой природы родных островов.

Наиболее интересен рассказ, по которому назван весь сборник М. Аргильи, — «Как мой брат Леон привез домой жену».

Как мой брат Леон привез домой жену (How my brother Leon brought home a wife. 1940)

Деревенский юноша Леон возвращается домой после нескольких лет учебы в городе. Вместе с ним приезжает его жена — горожанка. Молодым предстоит встреча с отцом. И от того, как примет отец Марию, зависит их будущее. А отцу важно знать, сможет ли городская девушка привыкнуть к деревенской жизни. Весь рассказ — это описание пути молодых от станции по безлюдной дороге домой и встреча с отцом. И написан он так поэтично, образно и ярко, что читатель чувствует, будто сам едет по живописному руслу реки, чувствует запах корневищ арраи, овеваемых ночным ветерком, и слышит мелодию народной песни.

Произведения Мануэля Э. Аргильи

Как мой брат Леон привез домой жену / Пер. с англ. Г. Волчека // Восточный альманах. — М., 1961,- Вып. 2.— С. 312–317.

How my brother Leon brought home a wife. — Manila, 1940.

Литература о писателе

Сантос А. Филиппинская литература: Краткий очерк. — М., 1965. — С. 74–75.

ЛИТЕРАТУРА ШРИ ЛАНКИ

ПАЛИЙСКИЕ ХРОНИКИ ЦЕЙЛОНА (V–XIX вв.)

Махавамса

«Махавамса» — древняя палийская хроника, написанная на Цейлоне в V в. н. э. ученым буддийским монахом Маханамой, жившим в монастыре Дигхасандасенапати паривене в столице Цейлона Анурадхапуре. Содержание хроники посвящено истории острова с глубокой древности до царствования царя Махасены в IV в. н. э. и является расширенным вариантом древнейшей из дошедших до нас палийской хроники Цейлона Дипавамсы (IV в. н. э.). Однако «Махавамса» по своим литературным достоинствам намного выше Дипавамсы. Она написана одним автором, высокохудожественными палийскими стихами, имеет четкую, строго очерченную композиционную структуру. События изложены в хронологической последовательности по определенному плану, хотя пропорции в изложении этих событий не всегда соблюдены. «Махавамса» с полным правом рассматривается учеными, исследующими прошлое Цейлона, как ценный исторический источник, тем более что Маханама, несомненно, пользовался более древними, не дошедшими до нас сингальскими хрониками, так называемой литературой Аттхакатх. Однако в первую очередь «Махавамса» — это раннее литературное произведение, сыгравшее немалую роль в развитии цейлонской литературы и литературного языка.

В хронике весьма сильны элементы сказки и легенды, чудесные сказочные события тесно сплетены в ней с реалистическим и детальным описанием исторических фактов. Элементы сказки и мифа особенно сильны в первой половине хроники, они уменьшаются по мере приближения исторических событий ко времени жизни автора хроники Маханамы.

Первые пять глав «Махавамсы» посвящены Будде и истории буддийского учения в Индии. В первой главе рассказываются легенды о трех посещениях Буддой Цейлона, который, согласно этим легендам, должен был стать в будущем цитаделью буддийского учения. Мифических существ якшей — демонов, населяющих остров, — Будда обращает в буддизм. Вторая глава подробно излагает родословную Будды, историю рода Шакья. Следующие три главы посвящены трем буддийским соборам; в них рассказывается и о решении индийского царя Ашоки послать религиозную миссию на Цейлон. Начало повествования ведется с момента появления на острове в VI в. до н. э. первых индийских переселенцев. Эго принц Виджая (согласно легенде, внук индийской принцессы и льва), высланный из Индии за дурное поведение вместе с шестьюстами друзьями и их женами. Прибыв на остров и покорив населяющих его якшей, Виджая становится первым легендарным царем синтальского царства. Его жизнь и жизнь его преемников полна удивительных сказочных приключений. Особенно увлекательна история принца Дуттхагамани, жившего в I в. до н. э. Он изгнал из страны иноземных захватчиков и объединил государство. Легенды, рассказывающие о его подвигах, сделали его национальным героем. Автор посвятил царю Дугтхагамани целых 11 глав (из 35). Лингвистический и литературоведческий анализ дает основание считать эту часть хроники позднейшей интерполяцией фольклорного материала.

Ранние палийские хроники «Дипавамса» и «Махавамса» положили начало созданию на Цейлоне в последующие века огромной хроникальной литературы.

Издание текста

The Mahavamsa / Critical ed. by W. Geiger. — London: Pali text society, 1958.

The Mahavamsa or the great chronicle of Ceylon / Transl. into English by W. Geiger. — Colombo: Ceylon gov. information dep., 1950,— 323 p.

264
{"b":"593748","o":1}