Литмир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Содержание  
A
A

– Куда?

Глава 42

Ричард молча уставился в потолок.

– В Народный Дворец. В Д’Харе. Нам нужно переместиться в Народный Дворец.

Судя по лицу сильфиды, она его не понимала.

– Не знаю такого места. Поэтому не могу вас туда доставить.

Нога Ричарда соскользнула со стенки колодца и встала на пол.

– О чем ты? Конечно, можешь. Я прежде уже переносился с тобой в Народный Дворец и из него.

Сильфида покачала головой. При этом с нее сорвались небольшие серебристые капельки и присоединились к жидкости в колодце.

– Я вижу тебя впервые, – упрямо сказала сильфида. – Ты никогда не путешествовал со мной.

Ричард уставился на нее, пытаясь понять, почему она это утверждает.

– Конечно путешествовал. – Он протянул руку, словно указывая на те места, куда они переносились вместе. – Я неоднократно путешествовал с тобой. Ты мне понравилась.

На серебристом лице проступило хмурое недовольство.

– Я не обязана нравиться, даже тебе. Если хочешь путешествовать, мы будем путешествовать, но я не обязана при этом нравиться тебе. Так что, ты все еще хочешь путешествовать?

Ричард и Кэлен переглянулись. Он откашлялся и снова начал:

– Нам нужно переместиться. Нам необходимо убраться отсюда. Ты – наш единственный выход. Нам всем нужно переместиться. Если ты не можешь доставить нас к Народному Дворцу…

– Я же сказала, что никогда не бывала в таком месте. Я не могу доставить вас туда.

Ричард призвал себя к терпению.

– Ладно, тогда куда ты можешь нас доставить?

Сильфида посмотрела на него так, будто он сошел с ума.

– Туда, куда мне следует вас доставить.

Ричард провел рукой по лбу, напоминая себе, что надо быть терпеливым. Он боялся, что сильфида обидится и исчезнет. Все-таки она была их единственной возможностью покинуть пещеры.

– Туда, куда нас следует доставить? Ты можешь сама назвать куда?

– Конечно, – ответила сильфида с прохладцей, несколько отстраняясь от него. – В Цитадель Волшебника.

– В Цитадель, – повторил он, не сводя с нее глаз. – Ты можешь отправиться в Цитадель. А куда еще ты можешь путешествовать? В какие места?

Серебристое лицо вновь омрачилось.

– Еще? Никуда. Только сюда и в Цитадель. Только в эти два места. Вы меня вызвали. Я должна доставить вас отсюда в Цитадель.

Прежде чем Ричард смог сказать еще что-то, Кэлен положила руку ему на плечо, заставляя замолчать, чтобы заговорить самой:

– Сильфида, вы уверяете, что созданы с единственной целью – перемещаться отсюда в Цитадель?

Та озадаченно повернулась и посмотрела на Кэлен.

– Конечно. Куда бы еще я могла попасть? – Вернулся досадливый хмурый взгляд. – И почему вы так странно ко мне обращаетесь – сильфида?

– Вы хотите сказать, что вас зовут иначе? – спросила Кэлен.

– Да. Меня зовут Люси.

Ричард покосился на Кэлен.

– Это многое объясняет.

Кэлен наклонилась к Ричарду и понизила голос.

– Нужно выбираться отсюда, если мы хотим попасть во дворец.

Ричард кивнул.

– Если она в состоянии доставить нас в Цитадель, мы можем с помощью другой сильфиды переместиться во дворец.

Кэлен не отвела взгляда.

– Годится.

Ричард повернулся к колодцу.

– Люси, мы были бы очень довольны, если бы ты смогла доставить всех нас в Цитадель.

Она бросила на него серебристый угрюмый взгляд.

– Я уже сказала, что не стремлюсь никому угождать. Если вам хочется попасть в Цитадель, я могу доставить вас туда. Но это все, что я обязана для вас сделать.

Ричард в последний раз глянул на Никки и Кэлен и сменил тон на более официальный и менее дружественный.

– Конечно. Я понимаю, Люси. Так вот, нам нужно попасть в Цитадель, и весьма срочно. Нам нужно, чтобы ты доставила нас всех туда как можно быстрее, а затем можешь вернуться к своей душе в подземном мире.

– Я очень хочу вновь быть с моей душой. – Она наклонила серебристую голову, согласно кивая. – Забирайтесь наверх, и я доставлю вас всех к Цитадели.

– Спасибо, – сказал Ричард, забираясь на стенку колодца. Затем обернулся и подал руку Кэлен.

Но ему не удалось помочь другим встать на стенку: от колодца протянулась серебристая рука и утащила их всех. Он успел только сделать последний вдох – и оказался в серебристой жидкости.

Мир вдруг сделался темным и тихим.

«Дышите», – велела им Люси. Ее голос прозвучал в его сознании важной настойчивой командой.

Ричард запоздало вспомнил, что не рассказал Кассии и Вэйл о том, как происходит путешествие в живой ртути. Теперь оставалось надеяться, что они последуют указаниям сильфиды. В противном случае им не добраться до Цитадели живыми.

Более озабоченный тем, что ему предстояло сделать, чем собственно путешествием в сильфиде, и достаточно знакомый с тем, как это происходит, Ричард отринул страх и втянул в легкие жидкое серебро.

Грудь сдавило, словно он тонул, и левая рука Ричарда крепче стиснула рукоять меча. Эти ощущения и рожденная ими паника тут же милосердно ослабли.

С таким чувством, будто падает в бездну и одновременно плывет, не перемещаясь, Ричард отправился в долгое путешествие.

В отличие от того, что он всегда чувствовал в прошлом, на сей раз ничего приятного в этом не было. Ощущения оказались весьма острыми и болезненными, будто его тащили, а не плавно несли вперед. Казалось, незримые силы пытались его разорвать. Серебристая жидкость жгла легкие. Он явственно чувствовал, как магия меча разъедает его душу.

Ричард изо всех сил старался сосредоточиться на том, куда их несут и что они должны сделать, а не на том, как неприятно путешествовать с Люси.

Ему необходимо было взять меч с собой, но он чувствовал, что жизнь вымывается из него с каждой секундой, а прикосновение смерти набирает силу.

Глава 43

«Дыши», – строго приказал голос в его голове.

Он не мог заставить себя повиноваться. Не давал себе труда повиноваться.

Зеленоватый свет воспринимался как видение, перемещающееся туда-сюда в его восприятии. Хотя веки Ричарда были сомкнуты, свет резал глаза, будто чьи-то пальцы давили ему на глазные яблоки. Он слышал резкие, режущие слух звуки, но не мог понять, что это. Еще он слышал призрачные голоса, доносящиеся словно через длинную трубу, но слов не разбирал.

Его не тревожило, что они говорят. Не тревожило, сумеет ли он когда-нибудь пошевелиться снова. Не тревожило, будет ли он когда-нибудь снова дышать.

Тревожиться о подобном казалось слишком большим усилием.

«Дыши», – опять приказал голос в его голове.

Кто-то подхватил его под мышки. Другие руки ухватили его за рубашку и сзади за пояс. Люди вопили и чертыхались, пытаясь справиться с ним. Как ни старался Ричард, ему не удавалось различить слова. Он сдался и позволил себе сползти обратно в парализующую серебристую мглу.

Руки, вцепившиеся в него, сильнее потянули его за одежду, за руки. Наконец они приподняли Ричарда над колышущейся поверхностью. Его закачало на этих волнах, и Ричарда замутило. Он начал уплывать от удерживавших его рук.

И опять руки подхватили его и подняли к краю колодца – люди, тянувшие его, поднатужились. Наконец им удалось перевалить его через стенку. Голова и руки Ричарда повисли с наружной стороны, и серебристая жидкость стала вытекать из него.

Чья-то ладонь несколько раз с силой хлопнула его по спине.

– Дыши, Ричард! Дыши!

Он узнал голос Никки. В нем звучало отчаяние. Он не вполне понимал почему.

– Дыши! – Теперь это был голос Кэлен, еще более отчаянный. Он слышал в нем панический надрыв.

Это пробудило в нем что-то. Он не хотел, чтобы Кэлен была в отчаянии. Он не хотел, чтобы она тревожилась за него, плакала о нем.

– Дыши! – снова воззвала она, скрипнув зубами.

Ричард послушался и исторг из легких серебристую жидкость. Та образовала лужицу под каменной стеной колодца. Он увидел в серебристой жидкости на полу кровь. Ему показалось, что крови даже больше, чем серебристой жидкости.

2360
{"b":"688623","o":1}
ЛитМир: бестселлеры месяца