Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Права ведьма или нет, лорд Рал попросил нас исследовать границы его империи и распространить условия его правления. Все здесь уже и так знают, кто он. Наша настоящая работа — в другом месте.

— Ну, это и в самом деле так, — со вздохом признал Натан. — И мне любопытно найти это место под названием Кол Адэр, которое, по мнению Рэд, мне нужно обязательно увидеть.

Он взглянул на свою рубашку и попытался отчистить жирное пятно от кролика, съеденного, когда они разбили лагерь, и пятно от соуса — это было лучшей пищей, что хозяин гостиницы приготовил им на следующий вечер.

— Но прежде чем мы двинемся дальше, моим первым делом станет приобретение нового дорожного костюма. Без сомнения, в Танимуре есть множество портных и магазинов одежды. Думаю, я найду что выбрать.

Черное дорожное платье Никки все еще было в хорошей форме, а в сумке лежало запасное.

— Ты слишком сильно беспокоишься об одежде.

Он посмотрел на нее поверх своего носа.

— Я провел тысячу лет во Дворце Пророков, облаченный в дурацкие мантии. Теперь, когда я наконец свободен, я имею право себя побаловать.

Никки знала, что она не изменит его решения.

— Я отправлюсь в гавань и отыщу владельца доков. Узнаю, какие корабли готовы к отплытию и где они пришвартованы.

По дороге присоединялось все больше повозок; они проезжали конюшни на окраине города, скотные дворы, где беззаботно бродили свиньи и разный скот. Печи, производящие древесный уголь, стояли, словно высокие ульи, отправляя в воздух сладковатый дым. На площади для собраний плотники без рубашек строили высокую башню, состоящую пока только из одних перекладин.

Бесстрастный возница не сказал им ни слова, лишь только подгонял своего вола. Городские здания стали тесниться друг к другу, а толпы людей увеличились соответственно нарастающему шуму. Люди кричали что-то друг другу, торговцы расхваливали свои товары, прачки развешивали капающую одежду на веревках, натянутых между зданиями.

Неподалеку путники увидели большой рынок, заполненный шаткими деревянными палатками с выставленными безделушками, якобы приносящими удачу, рулонами узорчатой ткани, предметами резьбы по дереву, глиняными горшками в глазури и пучками красных и оранжевых цветов. Старый фермер хлестнул вола хлыстом, направляя животное к рынку, а Никки и Натан соскользнули с повозки, готовые отправиться в самое сердце города. Волшебник выразил благодарность, но старый фермер не ответил.

Стоя и осматриваясь, Натан поправил свой богато украшенный меч в ножнах, проверил, на месте ли книга жизни, расправил сумку и застенчиво почистил рубашку.

— У меня не займет много времени. Как только я найду приемлемого портного, я попрошу его сшить для меня более подходящую одежду. Плащи, рубашки, жилеты, новые сапоги. Да, если я хочу быть послом лорда Рала, выглядеть я должен подобающе.

Глава 5

Древний город Танимура был полон чудес и развлечений, а также опасностей для неосторожного человека. Никки чувствовала себя здесь как дома.

Она уверенно пробиралась в самую глубь города, ее мысли занимали поиск корабля, отплывающего на юг и капитана, хорошо знакомого с портовыми городами Древнего мира. Из того, что описала ведьма, Кол Адэр может находиться далеко в малонаселенных землях на окраинах, не отмеченных на общих картах. Но они найдут это место.

За годы службы у императора Джеганя, когда ее звали Госпожой Смерть, Никки взяла под власть Имперского Ордена множество отдаленных городов. Несмотря на то, что Джегань собирался завоевать Новый мир, он почти не интересовался малонаселенными районами, расположенными далеко на юге его империи. Он как-то сказал ей, что те земли не содержат должного богатства, чтобы стоить его времени.

Несмотря на большое расстояние, Никки была убеждена, что тем людям, живущим в отдалении, также нужно знать о лорде Рале. Она с гордостью расскажет им об их новой жизни без тиранов и угнетения, и уже предвкушала этот момент. Никки сделает это ради Ричарда.

Будущее и судьба зависят не только от странствий, но и от выбранной цели.

Улицы, что вели к гавани, были круты и извилисты. Переполненные здания теснились друг к другу. Эти конструкции, — и в два, и в три этажа, и с надстройками, — заполонили все свободные участки земли. Некоторые дома и магазины наклонились, словно пытаясь сохранить равновесие на склонах холмов. По середине улиц тянулись водосточные канавы, полные коричневой жижей из дождевой воды, смешанной с содержимым ночных горшков.

Женщины с широкими бедрами, собравшись вместе, сплетничали возле колодца, вытаскивая ведра с пресной водой и передавая их угрюмым подросткам. Брехливый лай собак разносился по улицам в поисках разбежавшихся цыплят.

Никки пересекла квартал красильщиков, где в воздухе стоял кисловатый, резкий запах роскошных тканей. Торговцы тканями повсюду развешали рулоны истекающего каплями материала — индиго, желтого шафрана и черного цветов. Их, высушивая, подхватывал морской бриз. В квартале производителей ниток мальчишки бежали по улице и тянули за собой длинные цветные пряди, скручивая их в катушки.

В районе дубильщиков рабочие обрабатывали шкуры — здесь стоял запах кожи. Шустрая ребятня, в основном немытая и дурно пропахшая, бегала, предлагая на продажу прохожим листочки мяты в виде букетиков. Маленькая девочка с черными волосами в косичках подбежала к Никки, размахивая листочками.

— Всего лишь медячок, и вы будете дышать свежестью.

Никки покачала головой.

— Запах смерти меня нисколько не беспокоит.

Тощая девочка не могла скрыть своего разочарования. Одетая в лохмотья, с лицом, покрытым пылью и сажей, выглядела она так, будто давно не мылась и почти ничем не питалась. Отметив ее трудолюбие, Никки все же дала ей медяк, и девочка, радостно смеясь, убежала.

Рынок был очень шумным и пестрел колоритной толпой людей и торговцев, разносящих моллюсков или живых осьминогов в ведрах с мутной соленой водой. Мясники продавали экзотическое привозное мясо: страуса, мускусного быка, зебры и даже жирные серые отбивные якобы из длиннохвостого гара — эти куски, разложенные на досках для оценки, привлекали больше мух, чем покупателей. Копченая рыба болталась хвостами вниз на деревянных стойках, словно сочные боевые трофеи.

Торговцы едой продавали шампуры приправленного мяса, шипящие на углях. Пекари предлагали связки булок румяного хлеба. Две женщины помешивали содержимое дымящегося котла и наполняли в миски то, что они называли похлебкой из кракена: молочного цвета варево с плавающими в нем морскими водорослями, луком и присосками, отрезанными от какого-то большого щупальца.

Никки шла быстрым шагом, ничем не интересуясь и ни на что не отвлекаясь. Жонглеры давали представление на улицах, азартные игроки делали ставки в игре со стаканчиками и костями. Музыкант сидел на опрокинутом горшке, издавая какофонию звуков из струнного инструмента.

В квартале торговцев пряностями мужчины в длинных зеленых халатах торговались по поводу цены тмина, куркумы и кардамона. Беззубая старушка, сидевшая на корточках с краю тротуара, перебирала корни мандрагоры и имбиря. Когда по улице пронесся легкий бриз, торговцы специями бросились укрывать свои корзины, наполненные пылеобразным содержимым. Один человек склонился над глиняной миской с красным перцем, и ветерок, слегка подувший ему в лицо, заставил его зачихать и отступить, размахивая руками.

В общем, Танимура представляла многолюдный, оживленный город. Каждый человек здесь был занят своей повседневной жизнью, и лишь немногие из жителей обращали внимание на большую работу устроения и сохранения Д'Харианской империи. Эти люди не были воинами. Они много лет жили под гнетом Имперского Ордена и пережили потрясения долгой, кровопролитной войны, и даже сейчас толком не осознавали, как коренным образом изменилось их существование. Если правление лорда Рала продержится долго, этим людям, возможно, не понадобится беспокоиться ни о чем.

2397
{"b":"688623","o":1}