Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Почувствовав, что сила достигла апогея, Ричард опустил руки вниз. Огненный клубок с ревом устремился в бездонную тьму.

Опускаясь, пламя освещало стенки колодца. Кольцо огня становилось все меньше и меньше, рев затихал, пока окончательно не растаял в глубине.

Ричард свесился через край, глядя в бездну, но там было тихо и темно. Он слышал только собственное тяжелое дыхание. Он выпрямился, оглянулся. Мрисвиз наблюдал за ним, но не двигался с места. Все зависело только от Ричарда, и он понадеялся, что сделанного будет достаточно.

И вдруг в тишине замка, среди молчаливых гор и мертвых каменных стен, раздался отдаленный гул.

Ричард снова заглянул в колодец. Он не увидел ничего. Но что-то почувствовал. Камни у него под ногами затрещали. В воздух взлетела каменная крошка.

В глубине колодца зародилось мерцание. Он наполнялся — но не водой, а чем-то другим, и чем выше поднималось это нечто, тем громче становился рев.

Ричард так резко отшатнулся от края, что упал. Он был уверен, что эта штука вырвется из колодца и ударит в потолок. Двигаясь с такой скоростью, ничто не может остановиться вовремя. Но это остановилось.

Внезапно наступила тишина. Ричард сел, упираясь руками в пол.

Над краем колодца появился огромный металлический круг. Он рос и рос, как стена воды. Только это была не вода. В гладкой поверхности отражалось все окружающее, как в лучшем зеркале.

Больше всего это походило на живую ртуть.

Круг, связанный с основной частью неким подобием шеи, колебался и извивался, пока не принял очертания женского лица. Ричард напомнил себе, что хорошо бы вдохнуть.

Лицо наконец увидело его и повернулось к нему. Оно было похоже на отлитую из серебра статую. Только оно двигалось.

— Хозяин, — проговорила сильфида, и ее жуткий голос заполнил все помещение. Губы ее не двигались, но она улыбалась, словно была очень довольна. На серебряном лице Ричард уловил любопытство. — Ты звал меня? Ты желаешь путешествовать?

Ричард вскочил:

— Да. Путешествовать. Я желаю путешествовать.

Улыбка сильфиды стала шире.

— Тогда иди. Сейчас мы отправимся.

Ричард стряхнул пыль с рубашки и с рук.

— Каким образом будем мы... путешествовать?

Серебряные брови сошлись к переносице.

— Ты еще никогда не путешествовал?

— Нет, — покачал головой Ричард. — Но сейчас должен. Я хочу попасть в Древний мир.

— А! Я там часто бывала. Иди сюда, и мы отправимся в путь.

Ричард заколебался.

— Что я должен сделать? Скажи.

Образовалась рука и легла на стену колодца.

— Иди ко мне, — произнес громовой голос. — Я заберу тебя.

— И сколько уйдет на это времени?

Сильфида снова нахмурилась.

— Времени? Отсюда и дотуда. Вот сколько. Я достаточно длинная. Я там была.

— Я имею в виду — часы? Дни? Недели?

Она, казалось, не понимает суть вопроса.

— Другие путешественники никогда об этом не говорили.

— Мне нужно попасть туда быстро. Коло ничего об этом не написал. — Дневник иногда выводил Ричарда из себя, потому что Коло не объяснял того, что для его современников было и так очевидно. Он ведь писал дневник для себя, а не для того, чтобы кого-то учить или передать сведения.

— Коло?

— Я не знаю его имени. — Ричард указал на скелет. — Поэтому зову его Коло.

Лицо приблизилось к краю.

— Не помню, чтобы видела его прежде.

— Он мертв. Раньше он выглядел иначе. — Ричард решил, что, пожалуй, не стоит объяснять, кто такой Коло, а то вдруг она вспомнит и огорчится. А ничьи эмоции ему сейчас не нужны. Ему нужно попасть к Кэлен. — Я очень спешу. И буду очень признателен, если мы поторопимся.

— Подойди ближе, чтобы я смогла определить, способен ли ты путешествовать.

Ричард подошел к стене колодца. Серебристая рука мягко коснулась его лба. Ричард отшатнулся. Рука оказалась теплой. А он ожидал холода. Ричард сделал еще шаг вперед и позволил сильфиде снова коснуться его головы.

— Ты способен, — провозгласила сильфида. — Ты владеешь обеими сторонами магии. Но ты все равно умрешь, если отправишься так.

— Что ты имеешь в виду под словом «так»?

Серебристая рука указала на меч, но не прикоснулась к нему.

— Этот волшебный предмет несовместим с пребыванием во мне. Если эта магия попадет в меня, жизни во мне придет конец.

— Ты хочешь сказать, что я должен оставить его здесь?

— Да, если хочешь путешествовать. Иначе умрешь.

Ричарду очень не хотелось оставлять Меч Истины без присмотра, особенно теперь, когда он узнал, что его изготовление стоило жизни многим хорошим людям. Сняв перевязь, он посмотрел на ножны. Потом оглянулся на мрисвиза. Можно было бы попросить друга-мрисвиза присмотреть за мечом.

Нет. Ни на кого нельзя взваливать ответственность за столь опасный и желанный для многих предмет. За Меч Истины отвечает только он один, больше никто.

Ричард вынул меч из ножен. Стальной клинок зазвенел, наполнив комнату мелодичным звоном. Магия не покинула Ричарда, она еще клокотала в нем.

Он поднял меч, чувствуя ладонью буквы слова «истина» на рукоятке. Так что же делать? Он должен попасть к Кэлен. И меч нужно сохранить в неприкосновенности до его возвращения.

И тут его озарило.

Ричард опустил меч лезвием вниз, взялся за рукоятку обеими руками и с многократно увеличенной при помощи магии силой вонзил его в каменный пол.

Взметнулись искры, Ричард зажмурился, а когда снова открыл глаза, меч по самую рукоятку ушел в гранит. Ричард отпустил меч, но по-прежнему ощущал внутри себя магию. Хоть он и вынужден оставить меч, магия — в нем. Он — подлинный Искатель.

— Я по-прежнему связан с магией меча. Она остается во мне. Это меня убьет?

— Нет. Только то, что излучает магию, опасно, а то, что ее получает, — нет.

Ричард взобрался на парапет, и вдруг им овладела тревога. Он едва не передумал. Но нет. Он должен это сделать. Это необходимо.

— Гладкокожий брат! — Ричард обернулся к окликнувшему его мрисвизу. — У тебя нет оружия. Возьми вот это. — Он кинул Ричарду один из своих кинжалов. Ричард поймал его за рукоятку. Кинжал лег в руку как влитой. Он казался ее продолжением.

— Йабри запоет для тебя. Скоро.

— Благодарю, — кивнул Ричард. Мрисвиз ответил медленной улыбкой.

Ричард повернулся к сильфиде:

— Не знаю, смогу ли на нужный срок задержать дыхание.

— Я же сказала тебе, я достаточно длинная, чтобы попасть туда, куда тебе нужно.

— Да нет, я имею в виду, что мне нужен воздух. — Ричард изобразил вдох и выдох. — Мне нужно дышать.

— Ты будешь дышать мной.

— Что?!

— Чтобы жить во время путешествия, ты должен дышать мной. Во время первой поездки тебе будет страшно, но ты должен это сделать. Те, кто не делал так, умирали во мне. Не бойся. Я доставлю тебя живым, если ты будешь дышать мной. Когда мы прибудем туда, куда нужно, ты просто выдохнешь меня и вдохнешь воздух. Ты должен вдохнуть меня, иначе умрешь.

Ричард недоверчиво посмотрел на сильфиду. Дышать ртутью? Сумеет ли он заставить себя решиться на это?

Ему нужно добраться до Кэлен. Она в беде. Он должен это сделать. У него нет выбора.

Ричард, сглотнув, набрал в грудь побольше воздуха.

— Хорошо, я готов. Что мне делать?

— Ты не делаешь ничего. Делаю я.

Серебристая рука приблизилась и взяла его теплой ладонью.

Потом подняла с парапета и погрузила в жидкое серебро.

Перед Ричардом вдруг предстало видение: госпожу Ренклифф уносят бурлящие воды.

Глава 47

Дверь распахнулась, и Верна зажмурилась от яркого света. Сердце подскочило у нее в груди. Для Леомы, кажется, еще рано. Верна задрожала от страха, на глаза навернулись слезы в предчувствии сегодняшнего испытания болью.

— Заходи! — рявкнула Леома кому-то, кто был за дверью.

Верна села и увидела в дверном проеме худенькую женскую фигурку.

— Почему я должна это делать? — раздался знакомый голос. — Я не хочу убирать в ее комнате! Это не входит в мои обязанности!

567
{"b":"688623","o":1}