Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Молодая китаянка добросовестно переводит всё пожилой, и пара следующих рядом биологов, после взмаха руки пожилой китаянки, идут к шкафу с контейнерами.

* * *

— Это же ослабленная культура вируса, — склонив голову, смотрю на Цао после «повторного подхода к снаряду».

То есть, после того, как препарат номер три вводим здоровым животным.

Как я и предполагал, китайцы зачем-то ввели заражённым вакцину. Зачем?

— Оно, возможно, годится как прививка; но этого я пока наверняка не утверждаю. Тут надо наблюдать, чем закончится. — Продолжаю, дождавшись напряжённого кивка Цао после перевода ЯньАнь. — По иммунному ответу ничего прогнозом сказать не смогу.

— А точно от того именно штамма вируса прививка? — старательно переводит ЯньАнь под напряжённый взгляд Цао.

— Однозначно. Характеристики в точности те, что и у вируса, который был у обоих китайских стариков. — Уверенно киваю в ответ. — Госпожа Цао меня может не понять, но частоты всех организмов, включая микроорганизмы, так же индивидуальны, как сочетания линий на отпечатках пальцев. Можем, если она хочет, поэкспериментировать. Лично я этот вирус ни с чем не спутаю. Хотя, у него и есть «родственники», если можно так выразится. Например, некоторые виды энцефалита.

— Госпожа Цао с большим уважением относится к вашему мнению, — переводит мне ЯньАнь через полминуты.

— Так, у меня тогда к ней вопрос… Чтоб проверить, давайте сделаем эти прививки релевантной по количеству группе животных? А потом, когда я увижу, что иммунный ответ сформирован, введём им это самый вирус?

— Это уже сделано, вернее, делается, — добросовестно переводит ЯньАнь в ответ. — Просто нам важно было видеть, что штамм вируса тот самый. Ваша оценка увеличивает шанс на быстрый результат. Вы же понимаете, что мы идём несколькими путями сразу? Но любая помощь сокращает дорогу к результату.

— Вирус тот же самый. Ручаюсь.

Я действительно почему-то забылся на секунду и не сообразил, что китайцы всё будут делать с тройным дублированием и тройной подстраховкой.

— Госпожа Цао обещает, что лабораторные испытания по этой вакцине будут проходить тут, при вас, и с вашим полным участием.

Киваю в знак признательности, хотя все понимаем, что это — абсолютно ненужная вежливость. Поскольку главное — результат.

А с этой вакциной, он будет. Вопрос, когда.

Отмечаю мысленно, что китайцы молодцы и уже в первый день совместной работы какой-то результат уже достигнут. Конечно, вакцина не спасёт никого из заражённых. И даже уже не поможет большинству инфицированных.

Но она однозначно позволит зафиксировать границы распространения вируса и не даст заразиться новым людям. Хотя, конечно, окончания её испытаний нужно дожидаться.

* * *

Сегодня не всё

Глава 31

Гао, пользуясь присутствием ЯньАнь, с нами в лабораторию не ходил. Насколько я могу судить, ему не особо нравиться общаться с Цао.

Что лично мне не понятно: о деле они беспокоятся оба. Видимо, имеют место какие-то личные, не понятные мне тонкости.

Гао перехватывает нас с ЯньАнь на выходе из лабораторного комплекса:

— Если тут закончили, то вас ожидают наши специалисты, о которых вы спрашивали.

Двое специалистов по традиционной китайской медицине ждут меня в нашем жилом корпусе.

— В зависимости от того, будут ли они полезны, будет решён вопрос с их дальнейшим тут размещением, — отвечает Гао на мой вопрос, почему люди с сумками и ждут в холле.

Специалистами оказываются двое китайцев тридцати и примерно пятидесяти лет.

В качестве переводчика, при общении решаю использовать ЯньАнь: во-первых, она в моём постоянном распоряжении. В отличие от Гао.

Соответственно, срабатываться перспективнее с ней, чем с Гао.

Во-вторых, я уже замечал, Гао не понимает многого из медицины по-русски. В-третьих, мне важно, чтоб ЯньАнь вникала в тему глубоко (коль скоро нам работать вместе).

Следующие два часа плотно общаемся с китайскими специалистами акупунктуры.

Как и предполагалось, беседа полностью подтверждает все мои предположения: они знают на память расположение «точек подключения» на теле, но их школа оперирует готовыми сочетаниями. То есть, уже готовыми «программами».

Сами ничего не «пишут». Характер сигнала не контролируют. И полагаются исключительно на уже «прописанные» в организме, «готовые» программы.

Следующие два часа проводим в постановке различных комбинаций игл на Гао и на ЯньАнь, которые соглашаются побыть подопытными манекенами.

Китайцы демонстрируют мне свои типовые решения стандартных задач (например, скачкообразное кратковременное усиление регенерации костной ткани), а я внимательно слежу за проекциями их мозга при работе.

* * *

— Что скажете? — тщательно скрывая лёгкое волнение, спрашивает меня Гао, когда пара традиционных китайских медиков уходит заселяться на наш этаж в сопровождении ЯньАнь (которая уже вполне освоилась в роли моей помощницы и вполне ориентируется в комплексе, администрируемом китайской стороной).

— Смешанные чувства. С одной стороны, не рассчитывал и на это.

— Можете подробнее? — устраивается поудобнее на диване Гао.

— Если сравнивать себя с другими, то другие — это глухой композитор Бетховен. Который…

— Я помню, вы поясняли, — вежливо перебивает меня Гао.

— Вот эти двое, в отличие от прочих, слышать могут. Но этому, оказывается, нужно учить. Возможно, очень долго. — Пытаюсь сформулировать словами то, что сформулировать сложно. — Понимаете, речь идёт о том, что тут надо учить чувствовать.

— Если я правильно понял вашу аналогию, у этой пары есть необходимый орган? — спрашивает Гао, старательно подбирая русские слова.

— Скорее, реализована нужная функция организма в минимальном необходимом объеме. Можно ещё так сказать: нужно плыть. Остальные тонут, потому что не держатся на воде. Эти хотя бы имеют положительную плавучесть. Но до спортсменов-разрядников им ещё очень далеко.

— Я понимаю, — медленно говорит Гао. — У меня два вопроса. Первый: получается, они бесполезны сегодня в вопросах данного вируса?

— Скорее да, чем нет.

— Второй вопрос. Если их всё же тренировать, они станут специалистом вашего порядка? Смогут решать те же задачи, что и вы?

— Гао, вот тут мне совсем легко вам ответить, С учётом того, что вы китайскую культуру знаете. — Гао с интересом поднимает подбородок. — Кем станет ученик, зависит не только от учителя. А ещё и от усилий самого ученика.

— Да. Конечно. — Маскируя досаду, соглашается Гао. — Но как составить программу их тренировок так, чтоб они хотя бы начали двигаться в нужном направлении?

— Ну мы же пока тут, на Хоргосе. — Поднимаю бровь. — Будем думать. Знаете, я бы сразу переформулировал акценты. Во-первых, давайте им всё же доведём, что абсолютно все функции организма тренируемы. Коль скоро уж они есть.

— Записал. Что второе? — поднимает глаза от планшета Гао.

— Лично я им составить программу не смогу, по крайней мере, быстро: не хватит знаний. Именно ваших знаний оперирования в рамках вашей системы акупунктуры. Но, — не могу удержаться и поднимаю в воздух палец. — Я могу показать им горизонты. Чего именно они могут и должны достичь, если будут заниматься. Только составить себе программы занятий они должны будут сами.

— Мы будем вам крайне признательны за это. — Спокойно опускает веки Гао, старательно что-то набирая в планшете.

* * *

— Сом, наш мальчик снова «выпал» в районе границы. Телефон не определяется.

— Ты смотрел, где?

— Хоргос.

— А там что-то необычное происходило?

— Там же только сводка по погранвойскам. Наших там больше никого нет.

— А у пограничников ничего не происходило?

— Происходило. Целый детектив. Вот смотри и читай…

Там же, через пять минут.

— … Ну и как ту не материться?

651
{"b":"832442","o":1}